馬鹿
See also: 马鹿
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
馬 | 鹿 |
ば Grade: 2 |
か Grade: S |
jūbakoyomi |
Alternative forms
Etymology
Possibly a transcription of Sanskrit मोह (moha, “folly”), used as a slang term among monks.[1][2][3] Alternatively, arising from the same root as Old Japanese 痴 (woko, modern oko, “stupidity, ridiculousness”), also sometimes used as ateji for Sanskrit मोह (moha).
The kanji are ateji (当て字).
Adjective
馬鹿 (-na inflection, hiragana ばか, katakana バカ, rōmaji baka)
- foolish, idiotic, stupid, ridiculous
- 1988 October 20, Adachi, Mitsuru, “
第 22話 麻 里 亜 の心 [Chapter 22: Maria’s Heart]”, inスローステップ [SLOW STEP], volume 3 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 149:- あなた目悪くない
- Anata me waruku nai
- You have very bad eyesight, don’t you?
- Baka na koto iu na yo Bokusā da ze Me no yosa wa origamitsuki da yo Kimi no hō ga zettai ni kawaii yo!
- That’s ridiculous! I’m a boxer! I have certifiably flawless eyesight! You definitely are prettier!
- Hai hai
- Sure, sure
- あなた目悪くない
-
- useless; futile
Inflection
Inflection of 馬鹿
Stem forms | |||
---|---|---|---|
Imperfective (未然形) | 馬鹿だろ | ばかだろ | baka daro |
Continuative (連用形) | 馬鹿で | ばかで | baka de |
Terminal (終止形) | 馬鹿だ | ばかだ | baka da |
Attributive (連体形) | 馬鹿な | ばかな | baka na |
Hypothetical (仮定形) | 馬鹿なら | ばかなら | baka nara |
Imperative (命令形) | 馬鹿であれ | ばかであれ | baka de are |
Key constructions | |||
Informal negative | 馬鹿ではない 馬鹿じゃない |
ばかではない ばかじゃない |
baka de wa nai baka ja nai |
Informal past | 馬鹿だった | ばかだった | baka datta |
Informal negative past | 馬鹿ではなかった 馬鹿じゃなかった |
ばかではなかった ばかじゃなかった |
baka de wa nakatta baka ja nakatta |
Formal | 馬鹿です | ばかです | baka desu |
Formal negative | 馬鹿ではありません 馬鹿じゃありません |
ばかではありません ばかじゃありません |
baka de wa arimasen baka ja arimasen |
Formal past | 馬鹿でした | ばかでした | baka deshita |
Formal negative past | 馬鹿ではありませんでした 馬鹿じゃありませんでした |
ばかではありませんでした ばかじゃありませんでした |
baka de wa arimasen deshita baka ja arimasen deshita |
Conjunctive | 馬鹿で | ばかで | baka de |
Conditional | 馬鹿なら(ば) | ばかなら(ば) | baka nara (ba) |
Provisional | 馬鹿だったら | ばかだったら | baka dattara |
Volitional | 馬鹿だろう | ばかだろう | baka darō |
Adverbial | 馬鹿に | ばかに | baka ni |
Degree | 馬鹿さ | ばかさ | bakasa |
Noun
馬鹿 (hiragana ばか, katakana バカ, rōmaji baka)
- a fool, an idiot
- 2008 April 20 [Mar 31 2008], Himaruya, Hidekaz, “Meeting of the World”, in Axis Powers ヘタリア [Axis Powers Hetalia], volume 1 (fiction), 3rd edition, Tokyo: Gentosha, →ISBN:
- 俺は反対だ!そんな現実味のない案賛成できるか!それとlearnedって言うな!何だよlearnedってlearntだバカ!
- Ore wa hantai da! Sonna genjitsumi no nai an sansei dekiru ka! Sore to learnedtte iu na! Nan da yo learned tte learnt da baka!
- I disagree! Who would approve such a nonsensical idea⁉ And stop saying ‘learned’! It’s ‘learnt’, not ‘learned’, you fool!
- 2006 November 7, Sorachi, Hideaki, “
第 百二十七訓 クーラーはタイマーで切 れるようにしてから寝 ないと風邪 ひくよ [Lesson 127: Set the Timer to Automatically Turn off Air-Con When You Sleep or You’ll Get a Cold]”, in銀 魂 [Silver Soul], volume 15 (fiction), Tokyo: Shueisha, →ISBN:- なんでよりによって
- Nan de yori ni yotte
- But why her of all people
- Baka wa kaze hikanaitte i…
- They say idiots never get colds, ri…
- なんでよりによって
-
- uselessness, futility
- a tool used for counting coins
Usage notes
Derived terms
- 馬鹿貝 (bakagai, “Mactra chinensis, a type of bivalve shellfish”)
- 馬鹿馬鹿しい (bakabakashii, “stupid, ridiculous”)
- 馬鹿力 (bakajikara)
- 馬鹿野郎 (baka yarō)
Descendants
- Chinese: 八嘎 (bāga)
References
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 1998, 広辞苑 (Kōjien), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
- 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.