ありがとう
Japonais
Étymologie
- Ellipse de ありがとうございます, arigatō gozaimasu, lui-même une forme polie de l’adjectif ありがたい, arigatai (« être apprécié et remercié »), lui-même composé de ある, aru (« exister, y avoir ») et de 難い, katai (« ne guère pouvoir »), littéralement « être rare ».
Locution-phrase
Hiragana | ありがとう |
---|---|
Transcription | arigatō |
Prononciation | \a.ɾi.ɡa.toː\ |
ありがとう arigatō \a.ɾi.ɡa.toː\
- (Familier) Merci. Note d’usage : La raison du remerciement est montrée par un nom sans particule ou par le verbe bénéficiaire くれる, kureru avec て, -te.
- プレゼントありがとう。
Purezento arigatō.- Merci pour ton cadeau.
- プレゼントありがとう。
- 親切にしてくれて本当にありがとう。
Shinsetsu ni shite kurete hontō ni arigatō.- Merci beaucoup pour ta gentillesse.
- 親切にしてくれて本当にありがとう。
Variantes orthographiques
- 有り難う (Moins courant)
- 有難う (Moins courant)
Synonymes
- ありがとうございます (Poli) (pour ce que fait ou va faire l’interlocuteur)
- ありがとうございました (Poli) (pour ce qu’a déjà fait l’interlocuteur)
Apparentés étymologiques
- ありがたい arigatai : reconnaissant, accueillant, plein de gratitude
- ありがたがる arigatagaru : être reconnaissant, montrer sa gratitude
- ありがた涙 arigatanamida : larmes de gratitude
- ありがた迷惑, 有難迷惑 arigatameiwaku : bienfait, éléphant blanc
Prononciation
- Japon (Tokyo) : écouter « ありがとう [a.ɾi.ɡa.toː] »
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.