merci
: merçi
Français
Étymologie
Nom commun 1
merci \mɛʁ.si\ féminin singulier
- (Littéraire) (Vieilli) Miséricorde, grâce, pitié.
- Prendre, recevoir à merci. – Se rendre à merci. – Selon d’anciennes coutumes féodales, le peuple était réputé corvéable et taillable à merci et miséricorde.
- Les informaticiens joueront un grand rôle dans la croyance selon laquelle le langage humain est réductible à de l’information, manipulable à merci pourvu qu’on dispose de la clef. — (Philippe Breton, La parole manipulée, La Découverte / Poche, 2000, page 182.)
- (Figuré) Ne vous ai-je pas dit que vous trouveriez assez de demoiselles chrétiennes, qui regarderaient comme un péché de refuser à un si brave chevalier le don d’amoureuse merci ; […]. — (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820.)
- Bon vouloir par lequel on épargne quelqu’un.
- Alors s’engagea une lutte terrible et sans merci entre ces hommes qui savaient qu’ils n’avaient pas de pitié à attendre. — (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, Éditions Amyot, Paris, 1858.)
- Et, de fine force, je me trouvai dessous et bien battu, sans me pouvoir dégager. Nonobstant, je ne voulus crier merci, et quand il vit que je m’y ferais tuer, il se comporta en homme généreux. — (George Sand, Les Maîtres sonneurs, George Bell and sons, 1908, page 72)
Dérivés
Traductions
- Allemand : Gnade (de) féminin
- Anglais : mercy (en) (1)
- Basque : eskerrik asko (eu)
- : (*)
- Bourguignon : marci (*)
- Breton : trugarez (br)
- Catalan : gràcia (ca)
- Danois : nåde (da) commun
- Espagnol : gracia (es), merced
- Finnois : armo (fi), sääli (fi)
- Grec : έλεος (el) éleos neutre (1)
- Italien : mercé (it) féminin
- Néerlandais : genade (nl)
- Occitan : mercés (oc), mercé (oc)
- Picard : merchi (*)
- Roumain : mersi (ro)
- Sarthois : marci (*)
Traductions
- Allemand : Dank (de) masculin
- Anglais : thanks (en)
- Arabe : شكرا (ar)
- Atikamekw : mikwetc (*)
- Basque : milesker (eu)
- Danois : tak (da) commun
- Espagnol : gracias (es) féminin pluriel
- Espéranto : dankon (eo)
- Féroïen : takk (fo) neutre, tøkk (fo) féminin
- Gallo : mèrçi (*)
- Islandais : takk (is) neutre, þökk (is) féminin
- Italien : grazie (it)
- Luxembourgeois : Merci (lb) masculin
- Malgache : tsisy fisaorana (mg), misaotra (mg)
- Néerlandais : dank (nl)
- Norvégien : takk (no)
- Occitan : mercés (oc), mercé (oc)
- Persan : ممنون (fa) mamnoun, مرسی (fa) mersi
- Roumain : mersi (ro), mulțumesc (ro) / mulțumim (3ème pers. du pl.)
- Russe : спасибо (ru)
- Suédois : tack (sv)
- Tsolyáni : ngárshükh (*), chegúkh (*)
- Ukrainien : дякую (uk)
- Wallon : merci (wa) masculin
Interjection
Singulier | Pluriel |
---|---|
merci | mercis |
\mɛʁ.si\ |
merci \mɛʁ.si\ masculin
- Formule de politesse pour remercier, pour rendre grâce, en réponse à un service, une proposition, un compliment ou un souhait. Il exprime autant la reconnaissance, que l’acceptation.
- Vous m’avez rendu un vrai service : merci !
- Merci de m’avoir répondu si aimablement.
- Merci à vous, merci de votre obligeance.
- Dis « merci » à ta grand-mère.
- Merci pour l’accueil.
- Vous me chargez là d’une agréable commission : grand merci ! (Ironique)
- Merci, toi dont le cœur aima, sentit, comprit ! — (Victor Hugo, Les contemplations vol.2, 1856)
- S’il vous plaît.
- Merci de me laisser faire mon travail.
Dérivés
- Dieu merci
- grand merci
- merci beaucoup
- merci énormément
- merci infiniment
- mille mercis
- non merci
- remercier
- remerciement
- un grand merci
Dérivés dans d’autres langues
Traductions
- Afrikaans : dankie (af)
- Albanais : faleminderit (sq)
- Allemand : danke (de)
- Altaï du Sud : быйан болзын (*)
- Amharique : ኣመሰገናልሎ (am) amesegenallo
- Anglais : thank you (en), thanks (en)
- Arabe : شكراً (ar) šukran
- Arménien : շնորհակալ (hy) šnorhakal
- Assamais : ধন্ড়্বাদ (*) dhanybāda
- Atikamekw : mikwetc (*)
- Awar : yandi (*)
- Bachkir : рәхмәт (*)
- Bambara : abarika (*)
- Basque : eskerrik asko (eu), esker anitz (eu), esker mila (eu)
- : (*), (*)
- Bengali : ধনবাদ (bn) dhonnobad
- Bhojpouri : धन्यवाद (*) dhanyavād
- Biélorusse : дзякую (be) dziakouiou
- Bondska : tack (*)
- Bosniaque : hvala (bs)
- Breton : trugarez (br), mersi (br)
- Bulgare : благодаря (bg) blagodarja, мерси (bg) mersi
- Catalan : gràcies (ca)
- Chaoui : tanemmirt (*)
- Cheyenne : néá’eshe (*)
- Chinois : 谢谢 (zh) (謝謝) xièxie
- Chiquitano : chapié (*)
- Coréen : 고맙습니다 (ko) gomapseumnida, 감사합니다 (ko) (感謝합니다) gamsahamnida
- Corse : grazie (co)
- Créole haïtien : mèsi (*)
- Croate : hvala (hr)
- Dalécarlien : tokk (*)
- Danois : tak (da)
- Espagnol : gracias (es)
- Espéranto : dankon (eo)
- Estonien : aitäh (et)
- Éwé : akpé (*)
- Fang : fang (*), akiba (*), abora (*)
- Féroïen : tøkk (fo)
- Fidjien : vinaka (fj)
- Finnois : kiitos (fi)
- Flamand occidental : danke (*)
- Frison : tank (fy)
- Ga : orado (*)
- Gaélique écossais : tapadh leat (gd) (à une personne, informel), tapadh leibh (gd) (à une personne, formel ou à plus personnes), taing (gd)
- Gaélique irlandais : go raibh maith agat (ga), go raibh maith agaibh (ga) (à plusieurs personnes)
- Gagaouze : saa ol (*)
- Galicien : gracias (gl)
- Gallo : mèrçi (*)
- Gallois : diolch (cy)
- Ganda : weebale (*)
- Géorgien : მადლობთ (ka) madlobt’, გმადლობთ (ka) gmadlobt
- Gotique : 𐌸𐌰𐌲𐌺𐍃 (*) þagks
- Grec : ευχαριστώ (el) evkharistó
- Guarani : aguyjé (gn)
- Gwich’in : mahsìʼ (*), màhsiʼ (*)
- Hawaïen : mahalo (*)
- Hébreu : תּוֹדָה (he) toda
- Hindi : शुक्रिया (hi) śukriyā, धन्यवाद (hi) dhanyavād (très formel)
- Hongrois : köszönöm (hu), köszönjük (hu) (si le remerciement est émis au nom de plusieurs personnes)
- Iakoute : баһыыба (*)
- Ido : danko (io)
- Indonésien : terima kasih (id)
- Inuktitut : ᓇᑯᕐᒦᒃ (iu) nakurmiik, ᖁᔭᓐᓇᒦᒃ (iu) qujannamiik
- Islandais : takk (is)
- Italien : grazie (it)
- Ivatan : dios mamajes (*)
- Japonais : ありがとう (ja) arigatō, どうも (ja) dōmo
- Kabyle : tannemirt (*)
- Karatchaï-balkar : сау бол (*)
- Kazakh : рахмет (kk) raxmet
- Khmer : ាកូន (km) akun
- Kikongo : matondo (*)
- Kikuyu : nĩ ngatho (*)
- Kirghiz : ыракмат (ky)
- Kirundi : urakoze (*) (à une personne), murakoze (*) (à plusieurs)
- Kota (Gabon) : kota (*), embabe (*)
- Kotava : grewá (*)
- Koumyk : савбол (*)
- Koyukon : baaseeʼ (*), maaseeʼ (*)
- Kurde : spas (ku)
- Langue des signes française : merci
- Laotien : khob chai (lo)
- Latin : gratias (la)
- Letton : paldies (lv)
- Lingala : botɔ́ndi (ln), mɛlɛsí (ln)
- Lituanien : ačiū (lt)
- Luba-lulua : twasakidilà (*), twasakidilà wa bunyi (*) (merci beaucoup)
- Luxembourgeois : merci (lb)
- Macédonien : фала (mk) fala, благодарам (mk)
- Malgache : misoatra (mg), fisoarana (mg)
- Mannois : gura mie ayd (gv)
- Micmac : wela'lin (*)
- Mongol : баярлалаа (mn) (ᠪᠠᠶᠠᠷᠯᠠᠯᠤᠭᠠ) baiarlalaa
- Moré : barka (*)
- Moundang : soko (*)
- Myènè : akéwa (*)
- Néerlandais : dank u (nl) (merci à vous : forme polie), dank je (nl) (merci à toi), bedankt (nl)
- Norvégien : takk (no)
- Nǀu : aio (*)
- Occitan : mercé (oc)
- Ossète : бузныг (*)
- Papiamento : danki (*)
- Pendjabi : ਸ਼ੁਕਰਿਆ (pa) śukriya
- Persan : ممنونم (fa) mamnwnam (Iran, formel), متشکرم (fa) sepasgozaram, تشکر (fa) tašakur (Afghanistan), مرسی (fa) mersi
- Polonais : dziękuję (pl)
- Portugais : obrigado (pt) masculin, obrigada (pt) féminin
- Roumain : mulțumesc (ro)
- Russe : спасибо (ru) spasibo, мерси (ru) mersi
- Same du Nord : giittus (*), giitu (*)
- Serbe : хвала (sr) hvala
- Shingazidja : marahaɓa (*), ahsanta (*)
- Slovaque : ďakujem (sk), vďaka (sk)
- Slovène : hvala (sl)
- Songhaï koyraboro senni : albarka (*)
- Sranan : tangi (*)
- Suédois : tack (sv)
- Swahili : asante (sw)
- Tagalog : salámat (tl)
- Tahltan : meduh (*)
- Tamoul : நன்றி (ta) nandri
- Tatar de Crimée : sağ ol (*) tutoiement, sağ oluñız (*) vouvoiement, teşekkür (*)
- Tatare : рәхмәт (tt)
- Tchèque : děkuji (cs)
- Thaï : ขอบคุณ (th) kòp-kuun
- Touvain : четтирдим (*)
- Tsolyáni : chegúkh (*)
- Turc : teşekkür ederim (tr), teşekkür ederiz (tr), teşekkürler (tr), mersi (tr)
- Twi : medaase (*)
- Ukrainien : дякую (uk) diakouiou, спасибі (uk) spasybi
- Urum : саг ол (*) tutoiement, саг олнуз (*) vouvoiement
- Vietnamien : cảm ơn (vi), cám ơn (vi), xin cám ơn (vi) (plus poli)
- Wallon : merci (wa), gråces (wa)
- Wolof : jëre-jëf (wo), djèr n’djèr (wo), rakkaju (wo)
- Zoulou : ngiyabonga (zu), siyakubonga (zu)
Prononciation
Homophones
Paronymes
Voir aussi
- merci sur l’encyclopédie Wikipédia
- merci sur Commons
- Explication de Bernard Cerquiglini en images
Ancien français
Étymologie
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Cas sujet | merci | mercis |
Cas régime | merci | mercis |
merci \mɛr.si\ féminin
- Salaire, prix, récompense.
- Dex te face pardon et si t’en rande merci et guerredon de cest courtois service. — (Jourdain de Blaive)
- Faveur, grâce.
- Au pié li vont la merci crïer : « Merci, frans quens, por Deu de majesté ». — (Couronnement de Louis)
- (Par extension) Volonté, bon plaisir.
- Erec l’anvoie a vos ci an prison, an vostre merci. — (Erec)
- Pitié, miséricorde.
- Par voz merciz un petit me soffrez. — (Charroi de Nîmes)
- Remerciement.
- Deu en rent graces et merci. (Béroul, Tristan).
Dérivés
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage
Latin
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.