abhorrer
Français
Étymologie
- (1495) Réécriture de avorrir en ancien français [1], dérivé du latin abhorrere (« s’écarter avec horreur de »), composé du préfixe ab- « éloignement de, loin de, à l’écart de » et horrere (« trembler, frissonner »). Au XVIe siècle est apparue une forme prépositionnelle ensuite disparue abhorrer de (« qui ne s’accorde pas avec »).
Verbe
abhorrer \a.bɔ.ʁe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Avoir en horreur.
- Comment ne pas abhorrer comme un monstre affreux, comment ne pas fuir comme un spectre hideux, un homme de cette espèce, s’il était possible qu’il n’existât jamais — (Érasme, Éloge de la folie, 1509, Traduction de Thibault de Laveaux en 1780)
- Elle abhorrait le manque de caractère, c’était sa seule objection contre les beaux jeunes gens qui l’entouraient. — (Stendhal, Le Rouge et le Noir)
- D’autres fois, il clamait à pleine voix : – J’aime l’Angleterre, mais le puritanisme, voyez-vous, je l’abhorre, il me donne la nausée, il me soulève le cœur. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, p. 36 de l’éd. de 1921)
- Elle abhorrait le lait que mon père aimait beaucoup, […]. — (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 23)
- Le marquis abhorre son fils Ascagne — (Stendhal, La Chartreuse de Parme)
Synonymes
Dérivés
Traductions
Avoir en horreur (1)
- Afrikaans : verfoei (af), verafsku (af), haat (af)
- Allemand : verabscheuen (de), Abscheu emfinden vor (de), Widerwillen emfinden vor (de), Ekel empfinden vor (de)
- Anglais : abhor (en), loathe (en), detest (en)
- Catalan : abominar (ca)
- Danois : afsky (da)
- Espagnol : aborrecer (es), detestar (es), abominar (es)
- Espéranto : abomeni (eo)
- Féroïen : hava andstygd (fo)
- Frison : ferspuie (fy)
- Grec : απεχθάνομαι (el) apekhthánome
- Hongrois : utál (hu)
- Ido : hororar (io)
- Islandais : mér býður við (is), hrylla (is), hafa andstyggð á (is)
- Italien : detestare (it), aborrire (it)
- Latin : abominare (la), abominari (la)
- Néerlandais : verafschuwen (nl), verfoeien (nl), een afschuw hebben van (nl), een weerzin hebben tegen (nl)
- Norvégien : avsky (no)
- Occitan : aborrir (oc)
- Portugais : abominar (pt), detestar (pt), ter nojo de (pt)
- Roumain : detesta (ro), urî (ro)
- Russe : питать отвращение (ru), относиться с отвращением (ru)
- Suédois : avsky (sv)
Références
- [1] : Petit Robert, 1976, page 4
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (abhorrer), mais l’article a pu être modifié depuis.
- Tiré en partie de « abhorrer », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage puis étymologie.
Interlingua
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
abhorrer \a.bɔr.ˈrɛr\ (voir la conjugaison)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.