armée mexicaine
Français
Étymologie
- Par référence à la révolution mexicaine, où l’armée révolutionnaire, y compris beaucoup de ses généraux, était perçue de l’extérieur comme composée principalement de paysans sans formation militaire.
- L’expression sous-tend l’incapacité à diriger avec plusieurs donneurs d’ordres incohérents, et surtout une organisation où tout le monde occupe un poste honorifique.
Locution nominale
Singulier | Pluriel |
---|---|
armée mexicaine | armées mexicaines |
\aʁ.me mɛk.si.kɛn\ |
armée mexicaine féminin
- (Ironique) Organisation inefficace dont la structure hiérarchique comprend un surnombre de chefs et supérieurs.
- TF1 ressemblerait ainsi au cliché d’une « armée mexicaine » d’officiers en surnombre. — (Marcel Fournier et Fernand Faure, dans Revue politique et parlementaire, 1983.)
- En diminuant les départs vers l’extérieur, on obtient donc des chefs en surnombre et peu d’exécutants. Pour décrire ce syndrome, en France, on a coutume de parler d’armée mexicaine, ce qui fait référence à une époque révolue, celle de Pancho Villa, dont la légende dit que cette armée comprenait (presque) plus de colonels que de soldats… — (Hervé Lehning, « Graphiques, statistiques et économie : des mariages de raison », Mathématiques et économies, Bibliothèque Tangente no 62, janvier 2018, page 147.)
Traductions
- Anglais : top heaviness (en)
Références
- « top heaviness », dans Organisation de coopération et de développement économiques, OECD Economics Glossary, 2006, p. 505
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.