concerner
Français
Étymologie
- Du latin concernere.
Verbe
concerner transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Toucher, intéresser sous tel ou tel rapport en parlant des choses.
- En quoi leur vécu stylisé et codé par les normes du genre opératique, leurs émotions transmises par le biais de lois musicales et scéniques, ont-ils le pouvoir de concerner non seulement les générations passées mais aussi celles de demain ? — (Aurore Rivals, « La construction de livrets », dans Les opéras de Peter Eötvös entre Orient et Occident, publié par Márta Grabócz, éd. Archives contemporaines, 2012, p. 36)
- Ensuite c'est à chacun de voir en quoi cela l'intéresse, le concerne, lui parle. Il n'y a strictement aucune prétention comminatoire du genre : si vous ne passez pas par là, vous êtes fichu. — (Jacqueline Legaut, La psychanalyse, l'air de rien, éd. Eres, 2012)
Dérivés
Traductions
- Allemand : betreffen (de), gehen um (de), angehen (de)
- Anglais : concern (en), have to do with (en)
- Espéranto : koncerni (eo)
- Hébreu : מתעניין (he)
- Italien : concernere (it)
- Kotava : kapburedá (*)
- Same du Nord : guoskat (*), gustot (*)
- Shingazidja : uhusu (*)
- Suédois : ånga (sv), röra (sv)
- Swahili : kupasa (sw)
Prononciation
- France : écouter « concerner [kɔ̃.sɛʁ.ne] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (concerner), mais l’article a pu être modifié depuis.
Interlingua
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.