crève-cœur
Français
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
crève-cœur | crève-cœurs |
\kʁɛv.kœːʁ\ |
Invariable |
---|
crève-cœur \kʁɛv.kœːʁ\ |
crève-cœur \kʁɛv.kœːʁ\ masculin
- Grand déplaisir, grande douleur mêlée de dépit.
- Quel crève-cœur ça devait être pour ce pauvre homme de quitter toutes ces choses. — (Alphonse Daudet, La dernière classe, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, collection Le Livre de Poche, 1974, page 13.)
- Ce fut un grand crève-cœur pour le pauvre garçon. Il était tellement honteux et désolé qu’en sortant de prison il résolut d’en finir avec la vie. — (Charles Deulin, Cambrinus, 1874)
- Il ne pouvait plus, il est vrai, lui l’incomparable cavalier de jadis, manier le cheval aussi aisément que par le passé et ce lui fut un crève-cœur de s’enfermer, le 14 juillet 1899, dans le landau du président de la République. — (Joseph Caillaux, Mes Mémoires, I, Ma jeunesse orgueilleuse, 1942)
- Mais ce n'est pas ceci ou cela qui me gêne, c'est la vie elle-même qui m'ennuie, parce que je n'en attends que déboires, crève-cœurs, épreuves, soucis, embarras, mécomptes, et que cette lutte inégale m'assomme et m'effraie. — (Henri-Frédéric Amiel, Journal intime, 1984)
Traductions
- Afrikaans : beproewing (af)
- Allemand : Gram (de), Kummer (de), Betrübnis (de), Herzeleid (de), Niedergeschlagenheit (de)
- Anglais : heartbreak (en)
- Espagnol : aflicción (es), baticor (es)
- Espéranto : aflikto (eo)
- Féroïen : kvøl (fo)
- Italien : crepacuore (it)
- Latin : cordolium (la)
- Néerlandais : beproeving (nl), droefheid (nl), hartzeer (nl), verdriet (nl)
- Papiamento : aflikshon (*)
- Portugais : aflição (pt), agonia (pt), pesar (pt)
- Turc : acı (tr), kalp kırıklığı (tr)
Prononciation
- France (Lyon) : écouter « crève-cœur [Prononciation ?] »
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.