irren
Allemand
Verbe
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich irre |
2e du sing. | du irrst | |
3e du sing. | er irrt | |
Prétérit | 1re du sing. | ich irrte |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich irrte |
Impératif | 2e du sing. | irr(e) |
2e du plur. | irrt | |
Participe passé | geirrt | |
Auxiliaire | sein / haben | |
voir conjugaison allemande |
irren \ˈɪː.ʁən\ pronominal ou sich irren (ce verbe peut être pronominal ou non, sans changer de sens)
- Se tromper (auxiliaire : haben).
- Ich glaube, du irrst (dich) : Je crois que tu te trompes.
- Vielleicht irre ich (mich) : Je me trompe peut-être.
- Sollte er sich geirrt haben ? : Ne se serait-il pas trompé ?
- Hier irren Sie (sich) ! : Là, vous vous trompez !
- (Proverbial) Irren ist menschlich : L’erreur est humaine (en allemand, c’est le verbe qui est utilisé).
- Sich in etwas/jm (datif) irren : Se tromper au sujet de quelque chose, de quelqu’un.
- Ich habe mich in ihm geirrt, er ist nicht so unfreundlich, wie ich zuerst dachte : Je me suis trompé à son sujet, il n’est pas aussi inamical que je le pensais au départ.
- Sie hatte sich in meiner Person geirrt : Elle m’avait pris pour quelqu’un d’autre.
- Sich im Datum irren : Se tromper de date.
- Ich habe mich in der Tür geirrt : Je me suis trompé de porte.
- ATTENTION : Der Kellner hatte sich um zwanzig Euro geirrt : Le serveur s’était trompé de vingt euros.
- Se perdre, errer (auxiliaire : sein).
- Durch das Land, durch den Wald, durch die nächtlichen Straßen, über die Felder irren : Se perdre dans la campagne, dans la forêt, dans les rues sombres, dans les champs.
- Lange waren wir durch die Stadt geirrt, bis wir endlich doch unser Hotel fanden : Longtemps nous avons erré dans la ville avant de trouver enfin notre hôtel.
- Ihre Augen irrten unruhig über die Zeilen des Briefes : Elle fixa la lettre d’un air inquiet (tournure idiomatique ; littéralement « Ses yeux errèrent inquiets sur les lignes de la lettre »).
- Der irrende Blick blieb an der Tür haften : Il resta les yeux fixés sur la porte (littéralement « Le regard errant resta collé à la porte »).
Dérivés
Prononciation
- Allemagne : écouter « irren ['ɪː.ʁən] »
Références
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.