manger son chapeau
Français
Étymologie
- De la blague « si je ne tiens pas ma promesse, je mange mon chapeau ». Semble être une traduction littérale de l’anglais : Charles Dickens en 1837 dans The Pickwick Papers écrit « If I knew as little of life as that, I’d eat my hat and swallow the buckle whole ». → voir manger et chapeau
- De l’action d’abaisser son chapeau, par humilité face à quelqu’un qui a raison lorsque l’on a tort, et par la confusion entre les deux sens anciens du verbe "avaler" — manger ou abaisser (comme dans l’aval)[1].
Locution verbale
manger son chapeau \mɑ̃.ʒe sɔ̃ ʃa.po\ (se conjugue → voir la conjugaison de manger)
- Se déjuger, changer finalement d’avis.
- Si un haut fonctionnaire estima que son ministre était « crucifié par cette affaire » et avait vainement fait chercher le moyen de faire monter la pièce au TER, il ajoutait que Malraux avait finalement « mangé son chapeau ». — (David Alcaud, Charles-Louis Foulon, André Malraux et le rayonnement culturel de la France, 2004)
Notes
Le pronom « son » peut muter selon le besoin ; le substantif « chapeau » peut prendre ou non la marque du pluriel par syllepse.
- tu manges ton chapeau
- ils ont mangé leur(s) chapeau(x)
- etc.
Traductions
- Anglais : eat one’s hat (en)
Prononciation
- France (Lyon) : écouter « manger son chapeau [Prononciation ?] »
Références
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.