manger
Français
Étymologie
- Du moyen français manger, de l’ancien français mangier, issu du latin manducare (« mâcher » et « manger » en latin populaire »), lui-même issu de mandere (« manger »). L’italien mangiare est sans conteste d’origine gallo-romane. Une évolution de manducare conforme aux lois de l’évolution phonétique de l’italien aurait donné *mandocare. De même, en occitan, manjar est dû à la langue d’oïl.
Verbe
manger \mɑ̃.ʒe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Mâcher et avaler un aliment dans le but de se nourrir.
- Mangez donc, lui dit la jeune fille en lui servant un morceau de la hure d’un sanglier. — (Alexandre Dumas, Othon l’archer, 1839)
- Sylvius avait déjà fait observer que les bœufs qui, pendant l'hiver, sont affectés de concrétions biliaires, se guérissent au printemps en mangeant les feuilles et les tiges de chiendent dans les pâturages. — (Le Chiendent - Triticum repens, dans la Revue de thérapeutique médico-chirurgicale, Paris : Dr Martin-Lauzer, 1865, page 17)
- Tout dernièrement encore, un trois-mâts français, […], avait rebroussé chemin vers le Costa Rica, où il avait dû être condamné car sa coque était entièrement mangée par les tarets. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil, tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- Il mange lentement, handicapé par une mastication pénible, ne dit pas un mot, rit niaisement de loin en loin. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 213)
- J’avais neuf ans et j’attrapais avec mon frère des sauterelles que nous faisions griller dans le jardin pour les manger. — (Francis Carco, Maman Petitdoigt, La Revue de Paris, 1920)
- Il mangea quelques mûres qu’il trouva dans les ronces de la lisière, après quoi il chercha à s’orienter. — (André Dhôtel, Le Pays où l’on n’arrive jamais, 1955)
- (Intransitif) (Par extension) Prendre un repas.
- Ils mangent et boivent, font ripaille, remuent leurs membres, embrassent les filles, sonnent les cloches, s’emplissent de bruit : rudes bacchanales où l’homme se débride, et qui sont la consécration de la vie naturelle : les puritains ne s’y sont pas trompés. — (Hippolyte Taine, Histoire de la littérature anglaise, volume 1, 1856, page 255)
- Aussi nous ne mangions pas tous les jours parce qu’il fallait d’abord que le père malade ne manquât de rien. — (Octave Mirbeau, La Bonne, dans Lettres de ma chaumière, 1885)
- Au bout d’une vingtaine de mètres, il s’arrêta devant un restaurant, une boite à bon marché, et nous invita à entrer avec lui, histoire de manger et de boire un peu. — (Henry Miller, L’Ancien Combattant alcoolique au crâne en planche à lessive, dans Max et les Phagocytes, traduction par Jean-Claude Lefaure, éditions du Chêne, 1947)
- (Figuré) Consumer, dissiper en folles dépenses.
- En quelques années il a mangé tout son patrimoine. - Il a mangé la dot de sa femme. - Il a mangé beaucoup d’argent.
- (Figuré) Consumer en absorbant, en rongeant, en minant, en détruisant d’autres choses, en parlant des choses.
- Ce poêle mange bien du charbon. Le soleil mange les couleurs. La rouille mange le fer.
- (Par analogie) Occuper une grande partie de quelque chose.
- Sa bouille ronde mange la couverture. Lunettes rectangulaires sur yeux rieurs, cheveux poivre et sel brossés en arrière, costume gris pour le sérieux, Claude Allègre se tient le menton. — (Vanessa Schneider, « Claude Allègre et le climat : retour sur un flagrant déni », Le Monde. Mis en ligne le 21 décembre 2018)
- Dans cette ville du cœur de l’Afrique du Sud, les restes de l’extraction minière mangent le paysage, stigmates d’une industrie en déliquescence. — (Adrien Barbier, « En Afrique du Sud, l’industrie minière est un « dinosaure en voie d’extinction » », Le Monde. Mis en ligne le 18 février 2019)
Synonymes
- Mâcher, avaler pour se nourrir (1)
- Prendre un repas (2)
- becqueter (France)
- bouffer (Familier)
- grailler (France)
- miamer
- damer (Argot)
- s’alimenter
- se nourrir
- se réfecter
- se restaurer
- se sustenter
Quasi-synonymes
- Manger avec excès (Souvent péjoratif) (1)
- bâfrer (France)
- ingurgiter
- se goinfrer
- s’empiffrer
Dérivés
- avoir mangé de la vache enragée
- avoir mangé du lion
- avoir mangé son pain blanc (avoir été dans un état heureux, agréable, et n’y être plus)
- bête à manger du foin
- donner à manger
- entremanger
- entremangerie
- être bête à manger de l’avoine
- être bête à manger de la paille
- être bête à manger du foin
- être du pain bien dur à manger
- faire à manger
- mangé aux mites
- mange-Canayen
- mange-debout
- mange-disques
- mange-merde
- mange-piles
- mange-tout
- mangeable
- mangeaille
- mangeailler
- mangeoire
- mangeotter
- manger à s’en faire péter la sous-ventrière
- manger à s’en faire péter la souventrière
- manger à tous les râteliers
- manger avec un lance-pierre
- manger bien (manger de bonnes choses, d’une nourriture abondante et de bonne qualité)
- manger comme des cochons
- manger comme quatre
- manger comme un cochon
- manger comme un loup
- manger comme un moineau
- manger comme un ogre
- manger comme un porc
- manger comme une mauviette
- manger dans la main
- manger de caresses (faire de grandes caresses)
- manger de la marde (Canada)
- manger de la vache enragée
- manger de toutes ses dents
- manger des beignets après la Pentecôte
- manger des yeux (regarder avidement quelqu’un, quelque chose)
- manger du bout des dents
- manger du lotus
- manger en juif
- manger l’oreiller
- manger la feuille
- manger la feuille de match
- manger la grenouille
- manger la puck
- manger le diable et ses cornes
- manger le morceau
- manger les grillots avec le Tac-Tac
- manger les pissenlits par la racine
- manger ses croûtes
- manger ses mots (omettre des lettres ou des syllabes en prononçant)
- manger ses bas (Québec)
- manger ses quatre sous
- manger son blé en herbe
- manger son blé en vert
- manger son chapeau
- manger son pain à la fumée du rôt
- manger son pain blanc
- manger son pain blanc le premier
- manger son pain noir
- manger sur le pouce
- manger sur les brouillards du Rhône
- manger un clown
- manger un morceau
- manger un rat
- manger un rat mort
- manger une balle
- manger une bouchée
- manger une volée
- mangerie
- mangeur
- mangeure
- mangeüre (orthographe rectifiée de 1990)
- mangeuse
- mangeux (Québec)
- ne pas manger de ce pain-là
- ne valoir pas le pain qu’on mange
- pois mange-tout
- remanger
- salle à manger
- se faire manger la cenne
- se faire manger la graine
- se faire manger la laine sur le dos
- se laisser manger
- se laisser manger la laine sur le dos
- se manger les couilles
- se manger les foies
- si les petits cochons ne le mangent pas
- table à manger
Proverbes et phrases toutes faites
- à petit manger, bien boire
- ça mange pas de pain
- ça ne mange pas de pain
- ça ne mange pas de pain, ça ne boit pas de vin
- faute de grives on mange des merles
- il faut manger pour vivre, et non pas vivre pour manger
- il faut manger pour vivre, et non vivre pour manger
- il y a à boire et à manger
- l’appétit vient en mangeant
- la vengeance est un plat qui se mange froid
- la vengeance se mange froide
- les gros poissons mangent les petits
- les loups ne se mangent pas entre eux
- qui se fait brebis, le loup le mange
Troponymes
Mâcher, avaler pour se nourrir (1) :
Prendre un repas (2) :
Apparentés étymologiques
Traductions
Mâcher et avaler un aliment dans le but de se nourrir (1)
- Afrikaans : eet (af)
- Alabama : ipa (*)
- Albanais : ha (sq)
- Allemand : essen (de), fressen (de) (quand sujet est un animal)
- Anglais : eat (en)
- Arabe : أَكَلَ (ar) ʾakala
- Arabe andalou : خشا فوجهو (*)
- Arabe égyptien : كل (*) kal
- Arabe marocain : کلى (*) kla
- Aragonais : minchar (an)
- Arménien : ուտել (hy) utel
- Aroumain : mãc (*)
- Azéri : yemək (az)
- Bambara : dun (*)
- Bas allemand : eten (nds)
- Basque : jan (eu)
- Biélorusse : есці (be) jésci
- Bourguignon : maingé (*), migé (*)
- Breton : debriñ (br)
- Bulgare : ям (bg) jam
- Cantonais : 食 (*) sik6
- Catalan : menjar (ca)
- Chaoui : yečča (*)
- Chinois : 吃 (zh) chī, 吃饭 (zh) (吃飯) chīfàn
- Coréen : 먹다 (ko) meokda
- Cornique : dybry (kw)
- Corse : manghjà (co), magnà (co)
- Créole guadeloupéen : manjé (*)
- Croate : jesti (hr)
- Damar de l’Est : gameˈnan (*)
- Danois : æde (da), spise (da)
- Espagnol : comer (es)
- Espéranto : manĝi (eo)
- Estonien : sööma (et)
- Fagauvea : kai (*)
- Finnois : syödä (fi)
- Flamand occidental : binnedokn (*)
- Gaélique écossais : ith (gd)
- Gaélique irlandais : ith (ga)
- Galicien : comer (gl)
- Gallois : bwyta (cy)
- Géorgien : ჭამა (ka) č̣ama
- Ghomala’ : ffâh (*)
- Gotique : 𐌹𐍄𐌰𐌽 (*) itan
- Grec : τρώω (el) tróo, τρώγω (el) trógo
- Grec ancien : ἔδω (*) édō, ἐσθίω (*) esthíō, ἔφαγον (*) éphagon, τρώγω (*) trṓgō
- Hakka : 食 (*) sid5
- Haoussa : tchi (ha)
- Hébreu : אוכל (he)
- Hébreu ancien : אֹכֶל (*)
- Hongrois : eszik (hu)
- Ido : manjar (io)
- Indonésien : makan (id)
- Interlingua : mangiar (ia)
- Inuktitut : ᓂᕆ- (iu) niri-
- Islandais : borða (is), éta (is)
- Italien : mangiare (it)
- Japonais : 食べる (ja) taberu, 食う (ja) kuu
- Kabyle : ečč (*)
- Kazakh : жеу (kk) jew
- Kikuyu : kuria (*)
- Kotava : estú (*)
- Latin : edō (la)
- Letton : ēst (lv)
- Lituanien : valgyti (lt)
- Macédonien : јаде (mk) jade
- Mahorais : uɗya (*)
- Malais : makan (ms)
- Malgache : mihinana (mg), misakafo (mg)
- Maltais : kiel (mt)
- Mannois : ee (gv)
- Mongol : идэх (mn) (ᠢᠳᠡᠺᠥ) idekh
- Néerlandais : eten (nl), vreten (nl) (quand sujet est un animal)
- Normand : mouogi (*), maungî (*)
- Norvégien (bokmål) : ete (no), spise (no)
- Norvégien (nynorsk) : eta (no)
- Nǀu : âi (*)
- Occitan : manjar (oc), minjar (oc)
- Persan : خوردن (fa) khordan
- Peul : miam (*)
- Picard : minger (*), minger (*), mier (*)
- Pirahã : xohoái (*), oho (*)
- Plodarisch : èssn (*)
- Polonais : jeść (pl)
- Portugais : comer (pt)
- Roumain : mânca (ro)
- Russe : есть (ru) ect', съесть (ru) cect', поесть (ru) pojést, кушать (ru) kúšat, покушать (ru), скушать (ru), питаться (ru), жрать (ru) žrat, пожрать (ru), сожрать (ru) sožrát
- Same du Nord : borrat (*)
- Same skolt : poorrâd (*)
- Sanskrit : आह्ड़ (sa) āhṛ
- Serbe : јести (sr)
- Shingazidja : hula (*)
- Sicilien : manciari (scn)
- Slovaque : jesť (sk)
- Slovène : jesti (sl)
- Songhaï koyraboro senni : ŋaa (*)
- Suédois : äta (sv)
- Swahili : kula (sw)
- Tagalog : kain (tl)
- Tatar de Crimée : așamaq (*)
- Tchèque : jíst (cs)
- Thaï : กิน (th) gin, ทาน (th) taan
- Turc : yemek (tr)
- Ukrainien : істи (uk) isty
- Vietnamien : ăn (vi) (咹)
- Wallisien : kai (*)
- Wallon : magnî (wa), mindjî (wa)
- Yoruba : jẹun (*)
Prendre un repas (2)
- Allemand : essen (de), fressen (de) (quand sujet est un animal)
- Anglais : eat (en)
- Arabe : أَكَلَ (ar) ʾakala
- Arabe égyptien : كل (*) kal
- Arabe marocain : کلى (*) kla
- Bambara : dumuni kɛ (*)
- Breton : debriñ (br)
- Catalan : menjar (ca)
- Chinois : 吃饭 (zh) (吃飯) chīfàn
- Danois : spise (da)
- Finnois : aterioida (fi)
- Japonais : 食事する (ja) shokujisuru
- Kazakh : тамақ ішу (kk) tamaq işüw
- Kotava : estú (*)
- Letton : ēst (lv)
- Malgache : misakafo (mg)
- Normand : maungî (*)
- Nǀu : âi (*)
- Occitan : manjar (oc), minjar (oc)
- Picard : minjer (*)
- Russe : есть (ru) yéct', съесть (ru) cyést'
- Songhaï koyraboro senni : ŋaa (*)
- Tchèque : jíst (cs)
- Tsolyáni : ssáing (*)
- Turc : yemek (tr)
- Wallon : mindjî (wa)
Traductions à trier
- Allemand : genießen (de), speisen (de)
- Anglo-saxon : etan (ang)
- Basque : jan (eu)
- Féroïen : eta (fo)
- Frison : ite (fy)
- Gaélique écossais : ith (gd)
- Hmong : noj (*)
- Ingouche : яъа (*)
- Ket : дивә (*)
- Kinyarwanda : rya (rw) (kurya)
- Kurde : xwarin (ku)
- Lougbara : ṇaː (*)
- Luba-lulua : kudia (*)
- Makassar : ᨂ ᨙᨑ (*)
- Malais : makan (ms)
- Maya yucatèque : hanal (*), hantik (*)
- Naath : čam (*)
- Néerlandais : bikken (nl), gebruiken (nl), nuttigen (nl)
- Nivkh : инь (*)
- Papiamento : kome (*)
- Roumain : mînca (ro)
- Songhaï koyraboro senni : ɲɛmti (*)
- Sora : ʒum (*)
- Sranan : nyan (*)
- Vietnamien : ăn (vi)
- Wanokaka : angu (*)
- Zoulou : ukudla (zu)
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
manger | mangers |
\mɑ̃.ʒe\ |
manger \mɑ̃.ʒe\ masculin
- Ce qu’on mange, ce dont on se nourrit.
- Son hôtesse lui accommode son manger.
- Il emporte avec lui son manger.
- Un manger délicat.
- C’est un manger de roi.
- La facteur se hâte de rentrer pour le manger de midi. — ( Roger Martin du Gard, Vieille France, Gallimard, 1933 ; éd. Le Livre de Poche, p. 92.)
- (Familier) Fait de se nourrir.
- Il en perd le boire et le manger.
Traductions
Prononciation
- \mɑ̃.ʒe\
- France (Paris) : écouter « manger [mɑ̃ː.ˈʒe] »
- France : écouter « manger [mɑ̃.ʒe] »
- France (Paris) : écouter « manger [mɑ̃ː.ˈʒe] »
- (Canada) \mã.ʒe\
- (Région à préciser) : écouter « manger [mɑ̃.ʒe] »
- France : écouter « manger »
- France (Massy) : écouter « manger »
- France (Paris) : écouter « manger »
- Suisse (Genève) : écouter « manger »
- France (Toulouse) : écouter « manger »
- France (Muntzenheim) : écouter « manger »
- France (Vosges) : écouter « manger »
Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (manger)
Anglais
Dérivés
Prononciation
- \ˈmeɪndʒə(r)\
- Royaume Uni : écouter « manger [ˈmeɪn.dʒɚ] »
Références
- Cet article utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC-BY-SA-3.0 : manger.
Moyen français
Étymologie
Vocabulaire apparenté par le sens
- boyre, boire
Références
- Cet article utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC-BY-SA-3.0 : manger.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.