son
Conventions internationales
Français
Étymologie
- (Adjectif possessif) (842) Forme atone du latin suus.
- (Nom commun 1) Du latin sonus.
- (Nom commun 2) (1393) Du latin secundus (« second »), le son étant issu d’un deuxième tamisage de la farine ; le catalan segó procède du même étymon.
Adjectif possessif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | son \sɔ̃\ |
ses \se\ |
Féminin | sa \sa\ |
ses \se\ |
son \sɔ̃\ masculin singulier
- Troisième personne du sujet, objet masculin singulier.
- J’ai lu son livre.
- Son coup droit fait mal.
- (Familier) Indique des rapports d’habitude, de connaissance, etc.
- Voilà son public.
- Posséder son Homère.
- Il sait bien son arithmétique.
- Joint aux verbes « sentir, faire » dans le langage familier, il renforce le sens de la phrase.
- Il sent son homme de qualité ; il sent son hypocrite.
- Il fait son malin.
son féminin singulier
- Forme supplétive de sa, utilisée quand la chose possédée est au féminin, pour effectuer une liaison obligatoire avec le mot suivant qui commence par une voyelle ou un h muet.
- Une ville, sa ville ; une île, son île.
- Une maison, sa maison, son immense maison.
Traductions
- Afrikaans : haar (af), sy (af)
- Allemand : ihr (de), ihrige (de), ihr (de), sein (de), seiner (de)
- Anglais : his (en) masculin, her (en) féminin, its (en) neutre
- Bambara : a (*)
- Breton : e (br) masculin, he (br) féminin
- Catalan : seu (ca), seva (ca), seva (ca)
- Chinois : 他的 (zh) tāde masculin, 她的 (zh) tāde féminin, 它的 (zh) tāde neutre
- Corse : u so (co), so (co), u so (co)
- Danois : hendes (da), dens (da), dets (da), hans (da)
- Espagnol : su (es)
- Espéranto : ĝia (eo), lia (eo), onia (eo), sia (eo), ŝia (eo)
- Finnois : -nsa (fi), -nsä (fi)
- Flamand occidental : ze (*), sinen (*), zinen (*)
- Flamand oriental : eur (*)
- Frison : syn (fy)
- Gotique : 𐍃𐌴𐌹𐌽𐍃 (*) seins masculin, 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰 (*) seina féminin, 𐍃𐌴𐌹𐌽 (*) sein neutre
- Ido : lua (io)
- Inuktitut : -ᖓ (iu) -nga, -ᖏᒃ (iu) -ngik, -ᖏᑦ (iu) -ngit
- Italien : suo (it)
- Kazakh : оның (kk) onıñ, -ы (kk), -і (kk), -сы (kk), -сі (kk)
- Kikuyu : ake (*)
- Néerlandais : zijn (nl) masculin, haar (nl) féminin, heur (nl), ’r (nl), d’r (nl), hare (nl), z’n (nl), zijne (nl)
- Nǀu : ku (*)
- Oirata : ue (*)
- Papiamento : su (*)
- Polonais : jej (pl), jego (pl), swój (pl)
- Portugais : seu (pt), sua (pt)
- Sranan : en (*)
- Suédois : hennes (sv), hans (sv)
- Swahili : -ake (sw)
- Tchèque : její (cs), jeho (cs)
- Zoulou : -khe (zu)
Vocabulaire apparenté par le sens
Possédé | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | Pluriel | |||||
Masculin | Féminin | — | ||||
Possesseur | Singulier | 1re personne | mon¹ | ma | mes | |
2e personne | ton¹ | ta | tes | |||
3e personne | son¹ | sa | ses | |||
Pluriel | 1re personne | notre | nos | |||
2e personne | votre² | vos² | ||||
3e personne | leur | leurs |
- ¹ Aussi utilisé avant les noms ou adjectifs féminins commençant par une voyelle ou un h muet.
- ² Aussi utilisé au singulier et pluriel de politesse.
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
son | sons |
\sɔ̃\ |
son \sɔ̃\ masculin
- Quelque chose que l’on peut écouter, entendre.
- Tout à coup, comme si le son s’évadait brusquement du tournant de la montagne, on entendit des voix hurlantes, beuglant de tous leurs poumons, aussi faux que possible. — (Louis Pergaud, Le retour, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Au bord même de notre abri, un 88 dirigeait son tir foudroyant ; tous les combattants connaissent cette pièce autrichienne dont le projectile arrive plus vite que le son. — (Alain, Souvenirs de guerre, page 207, Hartmann, 1937)
- Depuis l’Argonne de 1914, […] je n’ai pas l’oreille si mal bâtie que d’avoir, en vingt et un ans, oublié l’art d’apprécier au son la trajectoire d’un obus et le point de chute probable. — (Marc Bloch, L’étrange défaite : La déposition d’un vaincu, 1940, FolioHistoire Gallimard, 1990, p.86)
- (En particulier) Bruit harmonieux produit par un instrument de musique, caractérisé par un timbre et représenté par une note.
- Oh ! les chastes églogues ! Oh ! les idylles chantées par les poètes ! Oh ! les paysanneries enrubannées et naïves qui défilent, conduites par la muse de Mme Deshoulières, au son des flageolets et des tambourins ! — (Octave Mirbeau, Le Tripot aux champs, Le Journal, 27 septembre 1896)
- Il ne savait aucune des paroles du grand choral de Luther, mais il ouvrait toute grande sa bouche et émettait des sons vastes, graves et partiellement harmonieux… — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, p. 263 de l’éd. de 1921)
- (Par extension) Genre musical cubain ou mexicain.
- (Linguistique) Phone.
- Le phonème \r\ par exemple correspond aux sons : [r], [ɾ], [ʀ], [ʁ], [ʳ], [ɹ], etc.
Synonymes
Dérivés
- abat-son
- assonance
- assonant
- assoner
- infra-son
- infra-sonore
- infrason
- infrasonore
- ingénieur du son
- insonore
- insonorisation
- insonoriser
- insonorité
- mur du son
- présonoriser
- résonnance
- résonnant
- résonner
- son de cloche
- sonar
- sonate
- sonatine
- sonique
- sonner
- sonnerie
- sonnette
- sonneur
- sono
- sonogramme
- sonoluminescence
- sonoluminescent
- sonomètre
- sonométrie
- sonométrique
- sonore
- sonorisateur
- sonorisation
- sonoriser
- sonorité
- sonothèque
- ultra-son
- ultra-sonore
- ultrason
- ultrasonique
- ultrasonore
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
- Afrikaans : klank (af)
- Allemand : Hall (de), Klang (de), Laut (de), Schall (de), Ton (de)
- Anglais : sound (en)
- Bosniaque : zvuk (bs)
- Bulgare : звук (bg)
- Catalan : so (ca)
- Chaoui : tmijja (*)
- Coréen : 소리 (ko) sori
- Corse : sonu (co)
- Croate : zvuk (hr)
- Danois : lyd (da)
- Espagnol : sonido (es)
- Espéranto : sono (eo)
- Féroïen : ljóð (fo)
- Finnois : ääni (fi)
- Frison : lûd (fy)
- Gaélique écossais : seirm (gd)
- Gaélique irlandais : fuaim (ga)
- Hongrois : hang (hu)
- Italien : suono (it)
- Japonais : 音 (ja) oto
- Kachoube : zwãk (csb) masculin
- Latin : sonus (la), accentus (la), canor (la)
- Malais : bunyi (ms), suara (ms)
- Malgache : feo (mg)
- Néerlandais : geluid (nl), klank (nl), toon (nl), gerucht (nl)
- Papiamento : zonido (*), zonidu (*)
- Persan : صدا (fa) sedâ
- Polonais : dźwięk (pl) masculin ; głos (pl) masculin
- Portugais : som (pt), sonido (pt)
- Roumain : sunet (ro)
- Russe : звук (ru) zvuk masculin
- Same du Nord : jietna (*), šuokŋa (*)
- Slovaque : zvuk (sk) masculin
- Slovène : zvok (sl)
- Suédois : ljud (sv)
- Tamoul : ஒலி (ta) oli
- Tchèque : zvuk (cs) masculin
- Tsolyáni : payúlikh (*) (pluriel : payúlyal (*))
Nom commun 2
Singulier | Pluriel |
---|---|
son | sons |
\sɔ̃\ |
son \sɔ̃\ masculin
- (Meunerie) Résidu de la mouture du blé et d’autres céréales, provenant du péricarpe des grains.
- Si l’on écrase entre deux pierres des grains de blé, l’enveloppe corticale de chaque grain est brisée, et les débris, qui portent le nom de son, se mêlent à la farine provenant de la trituration de la partie intérieure ; comme cette dernière est plus fine il suffit d’un tamisage pour la séparer du son. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, p. 107)
- Nous nous en allions, quand nous apercevons une petite boutique en plein vent, une charmante boutique d’objets à 0,50 franc : glaces de poche, images, bonbons, bagues en or, colliers blancs ou roses, tous perdus dans des tas de son, et on farfouille dedans comme on veut. — (Colette Vivier, La maison des petits bonheurs, 1939, éd. Casterman Poche, page 168.)
- (Par analogie) (Familier) Déchets de bois produits lorsque l’on scie, sciure.
- Le poète reparut dans l’amant, il replaçait sur un piédestal de déesse la poupée dont il avait entrevu le son sous la couverte de peau rose. — (Joris-Karl Huysmans, Marthe, 1876)
Dérivés
- faire l’âne pour avoir du son
- pain de son
- poupée de son
- taches de son
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
- Allemand : Kleie (de)
- Anglais : bran (en)
- Catalan : segó (ca)
- Chinois : 麸皮 (zh) (麩皮) fūpí
- Coréen : 밀기울 (ko) milgiul
- Corse : brennu (co), brinnata (co) (pâtée de son)
- Danois : klid (da)
- Espagnol : salvado (es), acemite (es) (archaïque)
- Espéranto : brano (eo)
- Finnois : leseet (fi)
- Galicien : farelo (gl)
- Grec : πίτουρο (el) píturo neutre
- Hongrois : korpa (hu)
- Indonésien : dedak (id), bekatul (id)
- Italien : crusca (it)
- Japonais : 糠 (ja) nuka
- Néerlandais : zemel (nl), zemelen (nl), koren (nl), zaagsel (nl)
- Polonais : otręby (pl)
- Portugais : farelo (pt)
- Roumain : tărâțe (ro)
- Russe : отруби (ru)
- Slovène : otrobi (sl)
- Suédois : kli (sv)
- Tchèque : otruby (cs)
- Turc : kepek (tr)
Variantes orthographiques
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « son »
- France : écouter « son [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « son [sɔ̃] »
- France (Massy) : écouter « son »
- France (Paris) : écouter « son »
- France (Toulouse) : écouter « son »
- France (Muntzenheim) : écouter « son »
- France (Lyon) : écouter « son »
Homophones
Anagrammes
Voir aussi
- son sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- « son », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
Ancien français
Nom commun 1
son \Prononciation ?\ masculin
Apparentés étymologiques
- sonable
- sonage
- sonade
- sonant
- soneis
- sonement
- sonet
- sonete
- soneter
Adjectif
Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | sis | sa | son |
Régime | son | |||
Pluriel | Sujet | si | ses | |
Régime | ses |
son \Prononciation ?\ masculin
- Son, à lui, à elle, à soi (etc).
Dérivés dans d’autres langues
- Français : son
Anagrammes
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage
Afrikaans
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Anagrammes
Anglais
Étymologie
Antonymes
Dérivés
Proverbes et phrases toutes faites
- like father, like son (tel père, tel fils)
Prononciation
- (Royaume-Uni) : écouter « son »
- États-Unis : écouter « son [sʌn] »
- Suisse (Genève) : écouter « son »
Anagrammes
Azéri
Étymologie
- Du proto-turc *soŋ[1].
Nom commun
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Nominatif | son |
sonlar |
Accusatif | sonu |
sonları |
Génitif | sonun |
sonların |
Datif | sona |
sonlara |
Locatif | sonda |
sonlarda |
Ablatif | sondan |
sonlardan |
son \son\ (voir les formes possessives)
- Fin.
Synonymes
Dérivés
- sonsuz
- sonsuzluq
Références
- (anglais) « *soŋ », dans Anna Dybo (compil.), Turkic etymology, StarLing.
Breton
Étymologie
- Du latin sonum.
- Mentionné dans le Catholicon (son), (soun).
- À comparer avec les mots sŵn, sain en gallois, son en cornique (sens identique).
Dérivés
Forme de verbe
son \ˈsɔ̃ːn\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe seniñ/siniñ/son.
- — Ur bugel a vo badezet bremaik, hag evitañ eo e son ar cʼhleier ». — (Langleiz, Tristan hag Izold, Al Liamm, 1972, page 17)
- — Un enfant sera baptisé tout à l’heure, et c’est pour lui que les cloches sonnent.
- — Ur bugel a vo badezet bremaik, hag evitañ eo e son ar cʼhleier ». — (Langleiz, Tristan hag Izold, Al Liamm, 1972, page 17)
- Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe seniñ/siniñ/son ».
Cornique
Étymologie
Gallo
Forme de verbe
son \Prononciation ?\ (graphie MOGA)
- Troisième personne du pluriel du présent de yétt.
Références
- Chubri, « Diz-z aun d'inventérr dé non d'endret en galo » sur Chubri.bzh, décembre 2017. Consulté le 8 mars 2018
Moyen français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- « son », dans Dictionnaire du Moyen Français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
Norvégien (nynorsk)
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
Masculin | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | son | sonen |
Pluriel | søner | sønene |
son \Prononciation ?\
- Fils.
Synonymes
Variantes dialectales
- sønn (bokmål)
Occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie
- Du latin sŭum.
Notes
- C’est la variante de sa utilisée devant voyelle (de façon analogue au français).
Possesseur | Possédé | ||||
---|---|---|---|---|---|
Nombre | Personne | Singulier | Pluriel | ||
Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | ||
Singulier | Première | mon | ma | mos | mas |
Deuxième | ton | ta | tos | tas | |
Troisième | son | sa | sos | sas | |
Pluriel | Première | nòstre/nòste | nòstra/nòsta | nòstres/nòstes | nòstras/nòstas |
Deuxième | vòstre/vòste | vòstra/vòsta | vòstres/vòstes | vòstras/vòstas | |
Troisième | lor/son | lor/sa | lors/sos | lors/sas |
Pronom possessif
son \sun\ masculin (féminin devant voyelle) (graphie normalisée)
- Son.
Possesseur | Possédé | ||||
---|---|---|---|---|---|
Nombre | Personne | Singulier | Pluriel | ||
Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | ||
Singulier | Première | meu/mieu | meuna/mia/mieuna | meus/mieus | meunas/mias/mieunas |
Deuxième | teu/tieu | teuna/tia/tieuna | teus/tieus | teunas/tias/tieunas | |
Troisième | seu/sieu | seuna/sia/sieuna | seus/sieus | seunas/sias/sieunas | |
Pluriel | Première | nòstre/nòste | nòstra/nòsta | nòstres/nòstes | nòstras/nòstas |
Deuxième | vòstre/vòste | vòstra/vòsta | vòstres/vòstes | vòstras/vòstas | |
Troisième | lor | lor | lors | lors |
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « son »
Anagrammes
Références
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
Same du Nord
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
Nominatif | Accusatif génitif |
Illatif | Locatif | Comitatif | Essif | |
---|---|---|---|---|---|---|
Je | mun/mon | mu | munnje | mus | muinna | munin |
Tu | don | du | dutnje | dus | duinna | dunin |
Il/elle | son | su | sutnje | sus | suinna | sunin |
Il/elle | dat | dan | dasa | das | dainna | danin |
Nous (deux) | moai | munno | munnuide | munnos | munnuin | munnon |
Vous (deux) | doai | dudno | dudnuide | dudnos | dudnuin | dudnon |
Eux (deux) | soai | sudno | sudnuide | sudnos | sudnuin | sudnon |
Nous | mii | min | midjiide | mis | minguin | minin |
Vous | dii | din | didjiide | dis | dinguin | dinin |
Ils/elles | sii | sin | sidjiide | sis | singuin | sinin |
son \sɔn\
- II, elle.
- Vuosttas geardde son lei stuorra politihkalaš nákkáhallama gaskkas: preassa rohkkáhii su vuostá, poastta bokte bohte bahámielat reivvet ja boares ustibat bátti botkejedje suinna. — (Hermann Hesse sur l’encyclopédie Wikipédia (en same du Nord)
) - Pour la première fois, il fut au milieu d’une violente querelle politique : la presse l’attaqua, des courriers haineux lui parvinrent par la poste, et de vieux amis rompirent le lien avec lui.
- De dajan sutnje: – Du teoriija, diet ii doala deaivása. — (skuvla.info)
- Alors je lui dis ; ta théorie, elle ne tient pas la route.
- Vuosttas geardde son lei stuorra politihkalaš nákkáhallama gaskkas: preassa rohkkáhii su vuostá, poastta bokte bohte bahámielat reivvet ja boares ustibat bátti botkejedje suinna. — (Hermann Hesse sur l’encyclopédie Wikipédia (en same du Nord)
Quasi-synonymes
Sranan
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suédois
Étymologie
- Du vieux norrois sonr.
Nom commun
Commun | Indéfini | Defini |
---|---|---|
Singulier | son | sonen |
Pluriel | söner | sönerna |
son \soːn\ masculin
- Fils.
Prononciation
- Suède : écouter « son [Prononciation ?] »
Anagrammes
Références
- Cet article utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en suédois, sous licence CC-BY-SA-3.0 : son.
Turc
Étymologie
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Dérivés
- sonunda (finalement)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.