manque
: manqué
Français
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
manque | manques |
\mɑ̃k\ |
manque masculin
- Absence, défaut, fait de manquer.
- Le vieux von Winterfeld entra bientôt dans le coma ; parmi les blessés, trois se rétablissaient assez rapidement, alors que l’état des autres empirait, par suite du manque de bonne nourriture. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, p. 249 de l’éd. de 1921)
- Pendant que les lames attaquaient mon vaillant navire […], je restai allongé sur ma couchette, philosophant sur le manque de confort de ma présente situation. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- Lui non plus n’aurait pas voulu choquer Jim par son manque de délicatesse, mais sa nature brutale subitement l’emportait. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
- Moyennant quoi rien ne réfrénait sa connardise que le manque d’imagination. Il ne faisait de doute pour personne que le connard n’était pas réformable. — (François Bégaudeau, Vers la douceur, Gallimard, 2009, p. 59)
- État de stress dû à la privation d’une drogue.
- Lorsqu’on joue aux cartes, malgré l’insignifiance des symptômes de manque, chacun fume comme une cheminée, même si sa consommation habituelle est très faible. — (Allen Carr, La méthode simple pour les femmes qui veulent arrêter de fumer, traduit de l’anglais par Claire Désinde, Éditions Pocket, 2012, chap. 13)
Dérivés
- à la manque
- en manque
- mancoliste
- manque à gagner, Occasion qu’on laisse échapper de faire un profit.
- manque à toucher, (Billard) se dit Lorsque le joueur n’atteint pas la bille sur laquelle il joue. Manque, dans cette expression, ne prend pas la marque du pluriel.
- Il a fait dix manque à toucher dans la partie.
- manque de, par manque de
- manquement
- manquer
Traductions
- Allemand : Fehler (de), Manko (de), Mangel (de)
- Anglais : absence (en), lack (en), shortage (en), shortcoming (en), deficiency (en), defect (en), flaw (en), gap (en), want (en), cold turkey (en)
- Catalan : manca (ca), mancança (ca), falta (ca), fretura (ca), escassetat (ca) féminin
- Coréen : 부족 (ko)
- Danois : mangel (da) commun, abstinens (da) commun (2)
- Espagnol : falta (es), escasez (es)
- Espéranto : manko (eo)
- Frison : brekme (fy)
- Gallo : manq (*)
- Ido : manko (io)
- Italien : mancanza (it)
- Néerlandais : afwezigheid (nl), euvel (nl), gebrek (nl), tekortkoming (nl), gemis (nl), tekort (nl), manco (nl), mankement (nl)
- Occitan : mancança (oc), defaut (oc)
- Papiamento : manko (*)
- Polonais : brak (pl)
- Portugais : carência (pt), falha (pt), falta (pt)
- Roumain : lipsă (ro)
- Same du Nord : heahti (*), vátni (*), váili (*)
- Shingazidja : utsovu (*), umavu (*)
- Songhaï koyraboro senni : jaŋay (*), jeeceroo (*)
- Suédois : brist (sv), lyte (sv), saknad (sv)
- Tchèque : nedostatek (cs), úbytek (cs), schodek (cs)
- Turc : açık (tr)
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe manquer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je manque |
il/elle/on manque | ||
Subjonctif | Présent | que je manque |
qu’il/elle/on manque | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) manque |
manque \mɑ̃k\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de manquer.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de manquer.
- Vic en avale de travers son sacro-saint rocher praliné, tousse, manque s’étouffer. — (Anne-Marie Pol, Danse !, tome 36 : La danseuse et le prince, Pocket jeunesse, 2010, chapitre 2)
- L’industrie lithique manque de pièces évolutives mais offre un tel pourcentage de lamelles à bord abattu qu’il a fallu « délamelliser » les décomptes avant l’établissement des courbes cumulatives. — (Revue historique de l’armée, 1972)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de manquer.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de manquer.
- Appuie ton dos contre cette paroi, reprit Uncle Prudent, et vous, Phil Evans, veuillez monter sur l’épaule de ce garçon, pendant que je contre-buterai afin qu’il ne vous manque pas. — (Jules Verne, Robur le Conquérant, chapitre V)
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de manquer.
Prononciation
- \mɑ̃k\
- France : écouter « un manque [œ̃ mɑ̃k] »
- France (Vosges) : écouter « manque [Prononciation ?] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « manque [Prononciation ?] »
Paronymes
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (manque), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.