nann
Breton
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
nann \ˈnãnː\
- Mot utilisé pour marquer l'accord sur une question négative : oui ou non.
- GWILHO : Yacʼh-mat ecʼh out ?... N’out ket klañv ?
KATO : Nann avat, da cʼhras Doue ! — (Jarl Priel, An dakenn dour, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, p. 76)- GWILHO : Tu es bien portante ?... Tu n’es pas malade ?
KATO : Ah non, Dieu merci !
- GWILHO : Tu es bien portante ?... Tu n’es pas malade ?
- — N’eus ket ’medocʼh ? — Nann, n’eus ket ’medon.
- — Il n’y a que vous ? — Oui, il n’y a que moi.
- — « O ! neuze n’eo ket marv ! »
— « Nann, sur, ma ’z eus rocʼh e toull he gouzoug, n’eo ket marv cʼhoazh. [...] » — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, p. 62)- — « Oh ! alors elle n’est pas morte ! »
— « Non, c’est certain, si un ronflement sort de sa gorge, elle n’est pas encore morte. »
- — « Oh ! alors elle n’est pas morte ! »
- GWILHO : Yacʼh-mat ecʼh out ?... N’out ket klañv ?
- Mot utilisé pour marquer un désaccord ferme.
- Ya, ya, evit ma rin al labour e-keit ma viot o sellout. Nann ! nann ! pep hini diouzh e du. — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, p. 94)
- Oui, oui, pour que je fasse le travail pendant que vous regarderez. Non ! non ! chacun de son côté.
- Ya, ya, evit ma rin al labour e-keit ma viot o sellout. Nann ! nann ! pep hini diouzh e du. — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, p. 94)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.