pegar
Galicien
Étymologie
- Du latin picare (« poisser »).
Verbe
pegar \Prononciation ?\ intransitif, transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Occitan
Étymologie
- Du latin picare (« poisser »).
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « pegar »
Références
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
- Du latin picare (« poisser »).
Verbe
pegar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Prendre, saisir, attraper.
- Ela pegou uma gripe daquelas!
- Rattraper.
- Se o competidor do segundo carro mantiver o rítmo, ele ainda pode pegar o líder faltando duas voltas para o fim da corrida.
- Prendre, obtenir.
- Ela vai a praia para pegar um bronze.
- Prendre, acheter.
- Sabe aquele plano de dois megas? Então eu peguei esse.
- Prendre un moyen de transport, monter à bord d'un véhicule.
- Peguei o ônibus e dei sorte, pude ir sentado e ainda na janelinha.
- Prendre, démarrer, en parlant d'un feu, d'un moteur à explosion.
- Esse carro não pega de jeito nenhum!
- fazer pegar, faire prendre.
Proverbes et phrases toutes faites
- pega ladrão! (au voleur !)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.