battre
: bättre
Français
Étymologie
Verbe
battre \batʁ\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se battre)
- Soit un être inanimé (par extension, s’applique aussi au vent, à la pluie, aux vagues, aux flots…) :
- Le forgeron qui doit battre le fer a la partie supérieure de son corps et les muscles des bras très-développés. — (Jean Déhès, Essai sur l’amélioration des races chevalines de la France, École impériale vétérinaire de Toulouse, Thèse de médecine vétérinaire, 1868)
- […] et l’on voyait déjà quelques embarcations filer doucement sur l’eau que battaient les grands avirons, pareils à des vols de goélands lents et bas. — (Octave Mirbeau, Les Eaux muettes )
- Battre le fer sur l’enclume : utiliser un marteau pour le déformer (dérivés : battre le fer à chaud, battre le fer à froid).
- Abondante phraséologie par analogie ou extension du sens « donner des coups répétés » :
- Soit un être inanimé (par extension, s’applique aussi au vent, à la pluie, aux vagues, aux flots…) :
- (Militaire) Mettre à portée de tir.
- Tandis que les canons de 77 et une partie de l’artillerie lourde battent tout le front, le reste de l’artillerie fouille les fonds en arrière, vers Chevrières et Novy, et tire sur la gare d’Amagne. — (A. Dubois, Deux Ans de commandement sur le front de France - 1914-1916 - Le 9e Corps d’armée, H. Charles-Lavauzelle, 1921, p. 121)
- L’artillerie américaine établie sur la rive ouest de chaque côté de nos positions bat le fleuve entièrement et interdit tout trafic. — (Georges Blond, L’Agonie de l’Allemagne 1944-1945, Fayard, 1952, p. 226)
- (Cuisine) (Par extension) Fouetter pour donner de la consistance.
- Battre du beurre, des œufs, de la crème, une sauce
- (Militaire) Battre le tambour dans un but précis.
- Le jour commençait à paraître; la générale retentissait, battue dans toutes les sections de Paris; ce mouvement et ce bruit se répercutaient jusque dans la tour, et glaçaient le sang dans les veines de l'abbé de Firmont et de Cléry. — (Alexandre Dumas, La Comtesse de Charny, 6e partie, chap. 23, 1853)
- Battre le rappel, le rassemblement, la marche, la charge, la retraite, la diane, la chamade, un ban, etc. : battre le tambour pour le rappel, le rassemblement, la marche, la charge, etc.
- (Cartes à jouer) Mélanger.
- Battre les cartes.
- Se dit lorsque les vagues viennent s’écraser sur quelque chose.
- (Par analogie) S’emploie également pour les voiles.
- (Terme technique ou spécialisé)
- Battre du blé : utiliser un fléau pour séparer les grains des épis.
- Battre un noyer : utiliser une gaule pour en faire tomber les noix.
- Battre la terre : la rendre unie avec une batte.
- Battre l’or, l’argent, le cuivre, etc. : réduire ces métaux en feuilles très minces en les battant.
- Battre monnaie : fabriquer les pièces de monnaie et les billets de banque.
- Battre la soude, le plâtre : les pulvériser.
- Battre un habit, un tapis : utiliser une tapette pour en faire sortir la poussière.
- Battre un livre ou battre du papier : donner des coups de maillet sur un livre avant de le relier, ou sur des cahiers de papier, afin d’en réduire le volume et de rendre le papier lisse et compact.
- Battre le briquet : utiliser une pierre à fusil pour en faire sortir du feu.
- Vaincre et, par extension, gagner sur quelqu’un à un sport, à un jeu, à une compétition.
- Battre les ennemis.
- Battre un général.
- Battre quelqu’un à la belote.
- (Par analogie) Dépasser.
- Battre un record, battre tous les records.
- (Intransitif) Produire des mouvements répétés.
- Mes tempes battent ; toute ma chair va à cette femme presque nue et charmante dans le matin et dans le transparent vêtement qui enferme la douce odeur d’elle… — (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)
- Son cœur battait très fort (à se rompre, régulièrement, à coups réguliers, à grands coups…).
- Ses narines battaient, à cause de l'effort qu'elle venait d'accomplir, peut-être de la douleur ? — (Georges Simenon, Le Blanc à lunettes, ch. III, Gallimard, 1937)
- Les paupières battent régulièrement.
- Battre des ailes : se dit d’un oiseau qui agite ses ailes.
- Battre des mains : frapper l’une contre l’autre ses deux mains ouvertes pour applaudir.
- Le volet, la persienne, la porte bat : ils sont sans cesse déplacés par le vent.
- Le fer de ce cheval bat : il commence à se détacher, il loche.
- Le soleil bat à plomb dans cet endroit : il y darde perpendiculairement ses rayons.
- (Pronominal) Se combattre. → voir se battre.
- Ils se battent avec d’autres, ils se battent entre eux.
Dérivés
- abattre
- air de chien battu
- batte
- battu
- battue
- battre à plate couture
- battre à la main
- battre aux champs
- battre de l’aile
- battre des mains
- battre des paupières, battre des cils
- battre en arrière
- battre en brèche
- battre en neige
- battre en retraite
- battre froid à quelqu’un
- battre la caisse (Militaire)
- battre la campagne (Militaire)
- battre la chamade (Militaire)
- battre la charge (Militaire)
- battre la dèche
- battre la gigue
- battre la grosse caisse
- battre la mer
- battre la mesure, battre le rythme (Musique)
- battre la plaine (Militaire)
- battre la semelle
- battre l’eau, battre l’eau avec un bâton
- battre le ban
- battre le beurre (Belgique)
- battre le fer (Escrime)
- battre le pavé
- battre le pays
- battre le rappel
- battre les atouts (Cartes à jouer)
- battre les blancs en neige
- battre les murs
- battre l’estrade
- battre le tambour (Militaire)
- battre monnaie
- battre pavillon
- battre quelqu’un comme plâtre
- battre quelqu’un en brèche
- battre sa coulpe
- battre sa nourrice
- battre son plein
- battre un entrechat, battre des entrechats (Danse)
- battre une place (Militaire)
- battre un homme à terre
- battu de l’oiseau
- chemin battu
- chercher des verges pour se faire battre
- collet-battu
- combattre
- contre-battre
- débattre
- donner le bâton pour se faire battre
- en avoir à battre
- herbe à la femme battue (Botanique)
- jeté-battu
- mener quelqu’un tambour battant
- mener une affaire tambour battant
- moissonner-battre
- n'en avoir rien à battre
- ne pas se tenir pour battu
- pluie battante
- rabattre
- rebattre
- se battre contre des moulins à vent
- se battre contre les moulins à vent
- se faire battre (Chasse)
- sortir des sentiers battus
- sortir tambour battant (Militaire)
- sous-battre
- tambour battant
- tendre le bâton pour se faire battre
- terre battue
- tête de chien battu
- regard de chien battu
- yeux battus
- yeux de chien battu
Proverbes et phrases toutes faites
Traductions
Frapper de coups répétés
- Allemand : schlagen (de)
- Anglais : beat (en)
- Anjouanais : huɓuɓua (*) hububua
- Bambara : bugɔ (*)
- Breton : frotañ (br)
- Catalan : batre (ca)
- Corse : pichjà (co)
- Espagnol : batir (es), golpear (es)
- Finnois : lyödä (fi)
- Franc-comtois : baittre (*)
- Indonésien : memukul (id)
- Kotava : alié (*)
- Mahorais : uɓuɓua (*) ububua
- Néerlandais : kloppen (nl)
- Norvégien (bokmål) : piske (no), vispe (no)
- Portugais : bater (pt)
- Russe : бить (ru)
- Same du Nord : cábmit (*), huškut (*), dearpat (*)
- Shingazidja : ufufua (*), urema (*), huuwa (*)
- Tsolyáni : dímlal (*)
- Vieux norrois : banga (*), drepa (*)
- Wallon : batt (wa)
Produire des mouvements répétés
- Allemand : schlagen (de)
- Breton : talmañ (br), talmiñ (br), talmañ (br), talmiñ (br)
- Corse : pichjà (co)
- Croate : kucati (hr)
- Espagnol : latir (es) (le cœur)
- Franc-comtois : baittre (*)
- Indonésien : berdenyut (id)
- Kotava : botcé (*)
- Néerlandais : kloppen (nl)
- Norvégien (bokmål) : piske (no), vispe (no)
- Same du Nord : šluvgit (*)
- Suédois : vispa (sv)
Vaincre et, par extension, gagner sur quelqu’un à un sport, à un jeu, à une compétition
Traductions à trier
- Afrikaans : roer (af)
- Albanais : goditje (sq)
- Alémanique : schlàga (*), klopfa (*), dräscha (*)
- Allemand : applaudieren (de) (battre des mains, applaudir), aufsprengen (de) (battre en brèche), aufwühlen (de) (battre [le beurre]), ausdreschen (de), aushämmern (de), ausklopfen (de) (battre un tapis), Beifall spenden (de) (battre des mains, applaudir), besiegen (de) (battre, vaincre), buttern (de) (battre [le beurre]), dengeln (de) (battre la faux), dreschen (de) (battre [le blé], bastonner), gewinnen (de) (battre [quelqu’un à un jeu]), hauen (de) (frapper), klatschen (de) (battre des mains), klopfen (de) (battre, frapper), losdreschen (de), münzen (de) (battre [la monnaie]), peitschen (de) (fouetter), prasseln (de) (tambouriner), prügeln (de) (battre), pulsieren (de) (battre fort), quirlen (de) (battre au fouet), schlagen (de) (battre), schlagen gegen (de) (heurter), schütteln (de) (battre), übersteigen (de) (battre [un record]), verbuttern (de) (battre [cuisine]), verdreschen (de) (battre en grange), zusammenschlagen (de) (battre, casser la gueule).
- Anglais : applaud (en) (battre des mains, applaudir), bang (en) (cogner), beat (en) (battre, gagner), break (en) (battre [un record]), clap (en) (battre des mains), coin (en) (battre [la monnaie]), cream (en) (battre facilement), fan (en) (battre le rappel), fly (en) (fly a french flag : battre pavillon français), hammer (en) (battre à plates coutures), hit (en) (frapper, vaincre), palpitate (en) (battre vite [cœur]), pound (en) (battre la chamade), retreat (en) (battre en retraite), scour (en) (battre [la campagne]), scuffle (en) (se battre), slam (en) (battre [volets, portes]), strike (en) (frapper), thrash (en) (battre), thresh (en) (battre [le blé]), throb (en) (battre très fort), wallop (en) (battre, rosser), shuffle (en) (battre [les cartes]), whip (en) (fouetter [la crème]), whisk (en) (battre [des œufs]) / be at its height : battre son plein / be in full swing : battre son plein / be out to lunch : battre la campagne / beat a retreat : battre en retraite / beat someone hands down : battre quelqu’un à plates coutures / beat someone to a pulp : battre comme plâtre / blow something apart : battre en brèche (un argument) / blow something open : battre en brèche (un mur) / break a record : battre un record / drum up some business : battre le pays pour trouver des clients / pound the pavement : battre le pavé / stamp one’s feet : battre la semelle / strike while the iron is hot : battre le fer tant qu’il est encore chaud / walk all over someone : battre quelqu’un à plates coutures.
- Anglo-saxon : swingan (ang)
- Azéri : döymək (az), əzişdirmək (az)
- Catalan : -bategar (ca), batre (ca), espetegar (ca), pegar (ca), remenar (ca)
- Corse : sciaccamanà (co) (applaudir), minà (co) (frapper quelqu’un), mazzighjà (co) (avec une masse), batte (co) (le coeur)
- Danois : slå (da)
- Espagnol : acuñar (es) (battre [la monnaie]), barajar (es) (battre [les cartes]), golpetear (es) (battre [porte]), pegar (es) (battre quelqu’un), sacudir (es) (battre quelque chose), trillar (es) / andar de capa caída : battre de l’aile / batir a punto de nieve : battre en neige / batir una plusmarca : battre un record / batirse en retirada : battre en retraite / dar una paliza soberana : battre comme plâtre / estar en su apogeo : battre son plein
- Espéranto : kirli (eo), bati (eo)
- Estonien : lööma (et), purustama (et), uhtuma (et), vartama (et) (battre au fléau)
- Féroïen : berja (fo), píska (fo), røra (fo), sláa (fo), treskja (fo)
- Finnois : antaa selkään (fi), hakata (fi) (battre, frapper), höyhentää (fi), höykyttää (fi), huitoa (fi) (agiter, battre), kolkuttaa (fi) (battre, cogner, frapper), koputtaa (fi) (battre, frapper), kurittaa (fi) (battre, corriger, punir), lyödä (fi) (lyödä tahtia : battre la mesure), löylyttää (fi), mukiloida (fi), pahoinpidellä (fi) (battre, maltraiter), pamppailla (fi), peitota (fi) (battre, conquérir, soumettre), pieksää (fi), piestä (fi) (battre, maltraiter, rouer de coups), pölyttää (fi), puida (fi), rummuttaa (fi) (battre du tambour), suomia (fi), sykkiä (fi), tykkiä (fi) (battre [cœur]), tykyttää (fi) (battre, pulser, cogner), tymätä (fi) (battre à plates coutures), vatkata (fi) (battre au fouet)
- Frison : huffe (fy)
- Grec : χτυπώ (el), χτυπώ τα αυγά : battre des œufs, δέρνω (el) (donner la fessée)
- Hébreu ancien : דּפק (*) masculin et féminin identiques
- Hongrois : ür (hu), ver (hu)
- Ido : batar (io), frapar (io)
- Indonésien : membanting (id), mengalahkan (id)
- Islandais : berja (is), lemja (is), slá (is)
- Italien : fervere (it) (battre son plein), frullare (it), picchiare (it) (frapper), pulsare (it) (cœur), sbaragliare (it) (vaincre), sbatacchiare (it), sbattersene (it) (s’en battre), scalcagnare (it) (battre du talon), sconfiggere (it), sbattere (it) (fouetter [des œufs]), stravincere (it) (battre à plates coutures), trebbiare (it) (battre [le blé]) / bastonare di santa ragione : battre comme plâtre / darsi la zappa sui piedi : donner des verges pour se faire battre / picchiare a sangue : battre jusqu’au sang / seminare i frasconi : battre de l’aile / tenere il broncio : battre froid.
- Latin : battuere (la), fligere (la), pellere (la), pulsare (la)
- Letton : kult (lv), pukstēt (lv), darināt (lv) (battre monnaie)
- Lituanien : kulti (lt), mušti (lt)
- Maya yucatèque : hats’ik (*), p’uchik (*)
- Néerlandais : afranselen (nl), afrossen (nl), doorroeren (nl), dorsen (nl), houwen (nl), klappen (nl), kloppen (nl), meppen (nl), omroeren (nl), roeren (nl), slaan (nl)
- Norvégien : slå (no)
- Papiamento : bati (*), dal (*), gòlpi (*)
- Polonais : bić (pl) (battre)
- Portugais : bater (pt), dar pancada (pt), debulhar (pt), esbordoar (pt), espancar (pt), fazer molinete (pt), golpear (pt), maçar (pt), malhar (pt), mexer (pt), sovar (pt), trilhar (pt)
- Roumain : bate (ro)
- Russe : бить (ru), молотить (ru) / бить тревогу : battre l’alarme / взбить яйцо : battre un œuf / выбить ковёр : battre un tapis / побить рекорд : battre un record
- Same du Nord : njuozzut (*)
- Slovène : biti (sl)
- Somali : gilgilasho (so), rafasho (so), ulayn (so)
- Sranan : fon (*), naki (*)
- Suédois : banka (sv), drabba (sv), slå (sv)
- Tchèque : bít (cs)
- Turc : dövmek (tr)
- Zoulou : -shaya (zu)
Prononciation
- France : écouter « battre [batʁ] »
- France (Lyon) : écouter « battre [Prononciation ?] »
Voir aussi
- applaudir
- avoir l’avantage
- avoir le dessus
- dépasser
- devancer
- distancer
- doubler
- enfoncer
- en remontrer
- faire la pige
- gagner
- l’emporter
- triompher
- vaincre
- apprendre à vivre
- arranger
- asséner
- assommer
- bastonner
- bâtonner
- bourrer de coups
- bourrer la gueule
- bourrer le pourpoint
- brutaliser
- calotter
- casser la gueule
- cingler
- claquer
- cogner
- cravacher
- cribler de coups
- défoncer
- démolir le portrait
- dérouiller
- donner les verges
- donner un boucan
- donner une leçon
- échiner
- éreinter
- estourbir
- étriper
- faire chanter une gamme
- faire son compte
- faire un mauvais parti
- faire une grosse tête
- faire une tête au carré
- fesser
- flageller
- fouailler
- fouetter
- fracasser
- frapper
- fustiger
- gifler
- heurter
- knouter
- lapider
- lever la main
- malmener
- maltraiter
- martyriser
- meurtrir
- molester
- moucher
- passer à tabac
- régler son compte
- rentrer dans le lard
- rentrer dedans
- rompre les os
- rosser
- rouer
- rouer de coups
- s’acharner sur
- se chicorer
- tabasser
- tanner la basane
- taper
- taper sur les doigts
- tomber sur la bosse de quelqu’un
- tomber sur quelqu’un à bras racourcis
- violenter
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (battre), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.