fléau
Français
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
fléau | fléaux |
\fle.o\ |
fléau masculin
- (Vieilli) Instrument composé de deux bâtons rattachés l’un à l’autre à leur bout par un lien flexible, et qui sert à battre le grain pour le séparer de la tige et de l'épi, à la manière d'un fouet rigide. L'un des deux bâtons est le manche de l'outil, l'autre en est la lame.
- Battre le blé avec le fléau.
- Je vis donc depuis quelque temps, sans rien qui me rafraîchisse ou me réchauffe, comme la gerbe qui moisit dans un coin, au lieu de palpiter sous le fléau, comme l'oie qui, clouée par les pattes, gonfle devant le feu. — (Jules Vallès, L'Enfant, 1879)
- (Figuré) Toute grande calamité, malheur ou catastrophe publique ou privée (guerre, épidémie, famine…).
- Le feu s’avançait majestueusement, engloutissant tout sur son passage, précédé par une foule innombrable d’animaux de toutes sortes, qui bondissaient avec des hurlements de frayeur, poursuivis par le fléau qui les atteignait à chaque pas. — (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, Éditions Amyot, Paris, 1858)
- Nous voici devisant avec des Montalbanais de toutes sortes, gens fins et subtils, très avertis du fléau dont nous recherchons les causes, le dénonçant, le déplorant même, le vitupérant, le décrivant, l'analysant, l'exécrant, l'accablant d'imprécations, mais s'en tenant là […]. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
- Il est convaincu que la peste est un fléau endémique et non contagieux et que les seules mesures pour s'en préserver sont des mesures d'hygiène. — (Anne-Marie Mercier-Faivre & Chantal Thomas, L'invention de la catastrophe au XVIIIe siècle: du châtiment divin au désastre naturel, Droz, 2008, p.328)
- En avril 1872, les mouches de la Saint-Marc envahirent Paris et sa région. Elles volaient en abondance et venaient s'abattre sur les passants. L'apparition surprenante en nombre prodigieux de cet insecte fit craindre à certains l'annonce d'un fléau. — (Vincent Albouy, Des insectes en ville, Éditions Quae, 2017, p. 33)
- (Par extension) (Par analogie) Se dit aussi de personnes.
- Attila est appelé le fléau de Dieu. - Être le fléau de la société, de l’humanité. - Ce mauvais sujet a été le fléau de sa famille.
- Ce dictateur fut un véritable fléau pour son pays.
- (Par extension) (Par analogie) Se dit aussi de tout ce qui est nuisible, funeste, redoutable.
- Parmi les fléaux qui s'abattent sur la vigne, le plus terrible, dans ses effets, est évidemment la grêle. Le vignoble est beau, et plein de promesses, et cinq minutes plus tard il n'en reste rien ; […]. — (Sachez soigner vos vignes grêlées, dans Almanach de l'Agriculteur français - 1932, p. 59, éditions La Terre nationale)
- Nous achetions aussi au « Caïffa » nos attrape-mouches. Les mouches étaient un véritable fléau dès que revenaient les beaux jours. Par dizaines, elles s'installaient dans la cuisine […]. — (Gérard Belloin, Nos rêves camarades, Éditions du Seuil, 1978)
- (Métrologie) (Physique) Partie principale d’une balance. Tige horizontale aux extrémités de laquelle sont pendus ou se placent les deux plateaux et au milieu de laquelle, pour les balances à cadran, est fixée, perpendiculairement, l’aiguille de l’indicateur de mesure.
- Le fléau d’une balance
- (Serrurerie) Barre de fer qu’on met derrière les portes cochères et qu’on tourne à demi pour ouvrir les deux battants.
- Le fléau d’une porte cochère
- (Technique) Bascule à contrepoids qui sert à fermer une écluse.
- (Par ellipse) (Armement) Fléau d’armes.
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
fléau figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : arme.
Traductions
Outil servant à battre le grain (1)
- Allemand : Flegel (de) masculin, Dreschflegel (de) masculin
- Anglais : flail (en)
- Breton : freilh (br)
- Espagnol : mayal (es) masculin
- Espéranto : draŝilo (eo)
- Finnois : varsta (fi)
- Gallo : fleu (*)
- Hébreu : מורג (he)
- Italien : correggiato (it) masculin
- Japonais : フレイル (ja) furairu
- Kotava : ralaku (*)
- Latin : pertica trituaria (la)
- Macédonien : чукало (mk) tchoúkalo neutre, вршилка (mk) vrchilka féminin
- Néerlandais : vlegel (nl) masculin, dorsvlegel (nl) masculin
- Normand : fllé (*)
- Polonais : cep (pl) masculin
- Portugais : mangual (pt) masculin, batedor (pt) masculin
- Russe : цеп (ru) tsep masculin
- Serbe : цеп (sr) cep masculin, млат (sr) mlat masculin
- Solrésol : s'olsimi
- Suédois : slaga (sv)
- Tchèque : cep (cs) masculin
- Wallon : flayea (wa) masculin
(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité (4)
- Anglais : scourge (en), plague (en)
- Breton : gwalenn (br)
- Catalan : plaga (ca)
- Danois : plage (da) commun
- Espagnol : plaga (es)
- Espéranto : plago (eo)
- Féroïen : plága (fo)
- Frison : pleach (fy)
- Ido : kalamitato (io)
- Indonésien : wabah (id)
- Italien : flagello (it)
- Néerlandais : plaag (nl)
- Portugais : calamidade (pt), praga (pt) féminin, flagelo (pt) masculin
- Romanche : flagè (*)
- Tchèque : metla (cs) féminin, pohroma (cs) féminin
- Wallon : rascråwe (wa) féminin, plôke (wa) féminin
Prononciation
- France : écouter « fléau [fle.o] »
- France (Toulouse) : écouter « fléau [Prononciation ?] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (fléau), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.