fermer
Français
Étymologie
- Du latin firmare (« affermir, solidifier », d’où « fortifier »), le glissement de sens vers celui de « clore » a pu se faire dès le bas latin d’autant que son dérivé, confirmare, est en relation sémantique avec sera, vectis portarum (« les barres, les verrous des portes »). En latin médiéval, on note : archa firmata (« coffre fermé »). Fermer et clore ont coexisté jusqu’à ce que ce dernier entre, par certaines de ses formes, en collision homonymique avec clouer et se réduise progressivement à certains emplois techniques.
- Ce, d’autant que le français connait un phénomène généralisé (→ voir solutionner) et ancien (→ voir feinter) de remplacement des verbes des second et troisième groupes par des équivalents ou des dérivés du premier groupe.
- Pour certains étymologistes, c’est le sens de « ceindre une villa de murailles » (→ voir une ferme) qui explique le glissement de sens.
- D’autres enfin attribuent au rattachement à fer par étymologie populaire le glissement de sens de « rendre ferme » à « fermer » et donc l’éviction de clore par fermer, mais elle est peu vraisemblable [1] et le sentiment linguistique auquel elle fait appel serait aujourd’hui perdu.
Verbe
fermer \fɛʁ.me\ transitif ou intransitif ou pronominal 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se fermer)
- Clore ce qui était ouvert, par une porte, un couvercle, une trappe, etc.
- Elle vit plusieurs fois s’ouvrir et se fermer la porte, et à chaque fois, par l’entrebâillement, elle aperçut Catherine rajeunie par l’action, […]. — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, vol. I, ch. X)
- L’entrée était d’abord fermée par une chaîne dont les attaches sont encore à leur place […]. — (Eugène Viollet-le-Duc, La Cité de Carcassonne, 1888)
- Fermer une chambre.
- Fermer une armoire, un secrétaire, une malle.
- Fermer une boîte.
- Fermer une cour.
- Clore un édifice, un établissement, un lieu de réunion, etc., en vue d'interrompre ce qui s'y faisait, momentanément ou définitivement.
- Fermer un théâtre.
- Fermer un bureau.
- (Absolument) Les maisons de commerce ferment les dimanches et les jours de fête.
- Interdire, mettre en interdiction.
- Faire fermer une école pour cause d'épidémie.
- Cette maison de jeu, cette salle de bal a été fermée par ordre supérieur.
- Cesser un commerce, une occupation.
- Fermer boutique, cesser son commerce.
- Boucher une ouverture, une entrée, un passage et se dit en parlant des objets qui servent à la clôture.
- […] il remarqua que la porte de dehors n’était fermée qu’au loquet alors que, la veille au soir, il était sûr d’avoir poussé le verrou. — (Louis Pergaud, La Vengeance du père Jourgeot, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Elle disposa les fleurs au chevet, fit arrêter le balancier de l’horloge, voiler les glaces et les miroirs, fermer les fenêtres et cacher les portraits. — (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 21)
- Fermer la porte.
- Fermer une trappe, un judas.
- Fermer une écluse.
- Fermer la porte à clef, au verrou.
- La porte n’était fermée qu’au loquet.
- Fermer la porte en dedans, en dehors.
- Fermer un robinet.
- (Absolument) On ferme ! on va fermer les portes.
- Fermer un tiroir, le faire rentrer dans le meuble où il est emboîté.
- Fermer les rideaux, tirer les rideaux pour se garantir du froid, de la chaleur, du grand jour, etc.
- Interrompre un passage, le rendre impossible ou très difficile.
- Fermer un chemin, une allée, une issue.
- Faire fermer des fenêtres avec des grilles.
- Des portes de bronze fermaient l’entrée du temple.
- L’avenue est fermée à chaque extrémité par des barrières.
- Des bancs de sable ferment l’entrée du port.
- Des broussailles fermaient l’entrée de la grotte.
- (Par extension) Empêcher, par une résistance, par une défense quelconque, l’accès, l’entrée ou la sortie.
- Ce corps d'armée ferme le passage à l’ennemi.
- Fermer les ports, les mers, les chemins.
- (Figuré) Fermer à quelqu’un le chemin des honneurs.
- Cette carrière lui est à jamais fermée.
- Enclore.
- Fermer une ville, un parc, un jardin, enclore de murailles, de haies, de fossés.
- La grande muraille qui ferme la Chine au nord.
- Rapprocher l’une contre l'autre des parties dont l’écartement formait une ouverture.
- Fermer un sac, une bourse.
- Fermer la bouche.
- Fermer la main.
- Fermer un livre.
- Cette plaie se fermera bientôt.
- Les fleurs de cette plante se ferment dès que le soleil paraît.
- Fermer une lettre, un paquet, plier et cacheter une lettre, un paquet.
- Clore, arrêter, terminer.
- Fermer un compte.
- Fermer une discussion.
- Fermer les débats.
- Fermer une liste, une souscription.
- Son nom ferme la liste.
- (Vosges) Fermer la lumière : arrêter l’éclairage.
- (Intransitif) Être clos, se clore.
- Ce coffre ferme à clef.
- Ces fenêtres ne ferment pas bien.
- Cette porte ferme mal.
- La Bourse a fermé à tel cours.
- Cette valeur a fermé à tel cours, le cours des valeurs ou de cette valeur était tel à la fin de la Bourse.
Antonymes
Dérivés
- autofermer
- défermer
- enfermer
- fermage
- fermail
- fermant
- ferme (nom féminin, l'adjectif est issu du latin)
- fermer boutique
- fermer la marche
- fermer la parenthèse (terminer une digression et revenir au sujet
- fermer la porte
- fermer la porte au nez (pousser rudement la porte contre quelqu'un au moment où il se présente pour entrer)
- fermer les paupières
- fermer les portes
- fermer les yeux
- fermer sa bouche
- fermer sa gueule
- fermer sa porte (à quelqu’un)
- fermer son cœur : ne plus ressentir de sentiments
- fermer toutes les portes à quelqu'un : empêcher toute opportunité
- fermier, fermière
- fermoir
- fermeture
- la fermer
- les yeux fermés
- ne pas fermer l’œil
- refermer
Proverbes et phrases toutes faites
Vocabulaire apparenté par le sens
fermer figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : boutique.
Traductions
Clore.
- Afrikaans : afsluit (af), toemaak (af)
- Alabama : okbahli (*)
- Allemand : schließen (de), verschließen (de), zuschließen (de), schließen (de), verschließen (de), zumachen (de)
- Angevin : fremer (*)
- Anglais : to close (en), to lock (en), to shut (en), to adjourn (en)
- Anglo-saxon : fordyttan (ang), lucan (ang)
- Arabe : غلق (ar)
- Bachkir : ябыу (*)
- Bambara : tugu (*)
- Basque : itxi (eu)
- Breton : serriñ (br)
- Catalan : tancar amb clau (ca), tancar (ca)
- Chaoui : yebleε (*), isekkeṛ (*), yeqqen (*)
- Chinois : 关 (zh) (關) guān
- Danois : låse (da), lukke (da)
- Espagnol : cerrar (es), cerrar con llave (es)
- Espéranto : fermi (eo)
- Féroïen : læsa (fo), lata aftur (fo)
- Finnois : lukita (fi), sulkea (fi)
- Frison : skoattelje (fy), ôfskoattelje (fy), tichtdwaan (fy)
- Gaélique écossais : glas (gd)
- Gaélique irlandais : dún (ga)
- Gagaouze : kapamaa (*)
- Gotique : 𐌻𐌿𐌺𐌰𐌽 (*) lukan
- Grec : κλείνω (el) cleínw
- Hébreu ancien : סגר (*) masculin, סכר (*) masculin
- Iakoute : сап (*)
- Ido : klozar (io)
- Interlingua : clauder (ia)
- Italien : chiudere (it), serrare a chiave (it)
- Karatchaï-balkar : джабаргъа (*)
- Kazakh : жабу (kk) jabuw
- Kirghiz : жабуу (ky)
- Kotava : budé (*)
- Koumyk : япмакъ (*)
- Kurde : girtin (ku)
- Mapuche : nürüfün (*)
- Maya yucatèque : k’alik (*)
- Néerlandais : op slot doen (nl), sluiten (nl), afsluiten (nl), dichtdoen (nl), dichtmaken (nl), sluiten (nl), toedoen (nl)
- Normand : froumaer (*)
- Occitan : tancar (oc), barrar (oc), tapar (oc), claure (oc)
- Papiamento : sera (*)
- Pirahã : gáabí (*)
- Polonais : zamykać (pl)
- Portugais : fechar (pt), fechar (pt)
- Roumain : încuia (ro), închide (ro)
- Russe : закрыть (ru) (zakryt'), закрывать (ru) (zakryvat')
- Same du Nord : gokčat (*), giddet (*)
- Suédois : låsa (sv), stänga (sv)
- Tagalog : isará (tl)
- Tatare : ябу (tt)
- Tchouvache : хуп (*)
- Turc : kapamak (tr)
- Turkmène : ýapmak (tk)
- Vieux norrois : byrgja (*)
- Zoulou : -khiya (zu), -vala (zu)
Prononciation
- France : écouter « fermer [fɛʁ.me] »
- France (Vosges) : écouter « fermer [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « fermer [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « fermer [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « fermer [Prononciation ?] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (fermer), mais l’article a pu être modifié depuis.
- [1] « fermer », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
Ancien français
Étymologie
- Du latin fermare.
Verbe
fermer \Prononciation ?\
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage (au complément)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.