attacher
Français
Étymologie
- (Siècle à préciser) De l’ancien français estachier.
Verbe
attacher \a.ta.ʃe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’attacher)
- Fixer une chose ou une personne à une autre, en sorte qu’elle y tienne.
- Si l’animal a le vice de mordre, il est attaché très-court, et si vous êtes curieux d’en savoir le motif, l’on vous répond que c’est parce qu’il irait manger la ration du voisin. — (Gabriel Maury, Des ruses employées dans le commerce des solipèdes, Jules Pailhès, 1877)
- Les étriers, larges et pesants, sont attachés à des anneaux de fer au moyen d’étrivières très courtes en soie ou en lanières de cuir tressées. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, p. 85)
- Lo...., aidé d’un autre, m’attacha par les poignets et les chevilles avec des lanières de cuir fixées au bois. — (Henri Alleg, La Question, 1957)
- Ces deux ennemis s’attachèrent si fortement l’un à l’autre qu’on ne pouvait les séparer.
- Ce chien s’attacha si fort à mon habit que je ne pus lui faire lâcher prise.
- Le lierre s’attache à l’ormeau.
- (Figuré) Joindre, lier à quelqu’un, à quelque chose d’une façon durable.
- Et alors, monseigneur, je m'attache à vous parce que vous êtes celui qui monte, parce que j'ai reconnu la profondeur de votre intrigue et l'envergure de votre ambition ! — (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, coll. « Le Livre populaire » no 31, 1907)
- À ce tronc si court sont attachés des membres d’une longueur gigantesque : l’enjambée faite est ainsi profitable à une marche fort rapide ; […]. — (Étienne Geoffroy Saint-Hilaire, Quelques Considérations sur la Girafe, 1827)
- Attacher quelqu’un à son service, à son parti.
- S’attacher quelqu’un par la bonté.
- Être fort attaché à sa famille.
- Le chien est fort attaché, s’attache vite à son maître.
- S’attacher à la fortune d’un ministre.
- Attacher ses yeux, ses regards sur quelque chose.
- Attacher son nom à une découverte.
- (Figuré) Attribuer, faire dépendre de.
- Le soldat des guerres de la Liberté attachait une importance presque superstitieuse à l’accomplissement des moindres consignes. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chap.VII, La morale des producteurs, 1908, p.357)
- On lui a conféré ce titre avec toutes les prérogatives qui y sont attachées.
- Il a accepté cette situation en dépit de tous les inconvénients qui y sont attachés.
- Attacher un sens, une signification à un mot, à un geste.
- Attacher son bonheur, sa gloire à quelque chose.
- J’attache beaucoup de prix à votre suffrage.
- (Figuré) Intéresser vivement, en parlant des choses.
- Ce spectacle attache les yeux.
- (Cuisine) (Intransitif) Coller au fond d’un récipient pendant la cuisson, en parlant d’aliments.
- La viande a attaché.
- (Pronominal) S’appliquer vivement, s’intéresser à une chose.
- S’attacher à l’étude, aux sports, à remplir ses devoirs.
- Ne s’attacher qu’à des bagatelles.
Dérivés
- rattacher
- réattacher
- s’attacher aux pas de quelqu’un (le suivre avec obstination)
Proverbes et phrases toutes faites
- je meurs où je m’attache (se dit d’une fidélité inaltérable et qui dure jusqu’à la mort)
Traductions
Fixer
- Allemand : binden (de)
- Angevin : attecher (*), attécher (*)
- Anglais : to attach (en), to associate (en), to bind (en), to connect (en), to fix (en), to join (en), to link (en), to stick (en), to tether (en), to tie (en)
- Breton : liammañ (br)
- Catalan : fixar (ca), aferrar (ca)
- Espagnol : fijar (es), sujetar (es)
- Espéranto : fiksi (eo)
- Gallo : acouer (*), amarer (*)
- Kazakh : байлау (kk) baylaw
- Oirata : iːl (*), iːle (*)
- Same du Nord : giddet (*)
- Shingazidja : upvatsa (*), ufunga (*)
S’appliquer vivement
- Catalan : afaenar-se (ca)
- Shingazidja : ukazana (*)
Traductions à trier
- Allemand : anbrennen (de), befestigen (de), festsetzen (de), fixieren (de), binden (de), verbinden (de), anschließen (de)
- Anglo-saxon : bindan (ang)
- Danois : befæste (da), fastsætte (da), binde (da)
- Féroïen : festa (fo), binda (fo)
- Finnois : kiinnittää (fi), sitoa (fi)
- Frison : oanbaarne (fy), oansangerje (fy), fêstdwaan (fy), ferbine (fy)
- Gaélique écossais : ceangail (gd)
- Grec : δένω (el) dhéno, επισυνάπτω (el) epicynáptw
- Hébreu ancien : אסר (*)
- Ido : ligar (io), atachar (io)
- Indonésien : atase (id)
- Italien : fissare (it), legare (it)
- Latin : ligare (la)
- Malais : ikat (ms), mengikat (ms)
- Néerlandais : aanbranden (nl), bepalen (nl), bevestigen (nl), fixeren (nl), tuieren (nl), vastmaken (nl), vaststellen (nl), aansluiten (nl), binden (nl), verbinden (nl), aanbinden (nl), meren (nl), onderbinden (nl), vastbinden (nl), vastleggen (nl)
- Norvégien : fortøye (no)
- Picard : ablouquer (*), attaquer (*)
- Polonais : umocować (pl), ustalić (pl), wiązać (pl), łączyć (pl)
- Portugais : aprazar (pt), cravar (pt), determinar (pt), fixar (pt), amarrar (pt), atar (pt), ligar (pt)
- Roumain : fixa (ro), asigura (ro)
- Songhaï koyraboro senni : labandi (*)
- Sranan : tay (*)
- Suédois : befästa (sv), fästa (sv), binda (sv), snöra (sv)
- Turc : bağlamak (tr)
Prononciation
- France : écouter « attacher [a.ta.ʃe] »
- France (Lyon) : écouter « attacher [Prononciation ?] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (attacher), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.