tie

Voir aussi : tłé’, tié

Français

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

SingulierPluriel
tie ties
\ti\

tie \ti\ féminin

  1. Instrument des ouvriers qui font des ouvrages de raclerie dans les forêts.

Traductions

Homophones

Références

  • Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (tie)

Angami

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

tie \Prononciation ?\

  1. (Anatomie) Bouche.

Anglais

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

SingulierPluriel
tie
\taɪ\
ties
\taɪz\
A tie (liaison musicale)
A tie (cravate)

tie \taɪ\

  1. (Habillement) Cravate.
    • What color tie goes well with this shirt?
  2. (Sport) Match nul, ex-aequo, égalité.
    • The game was a tie.
    • It’s a tie score: 3 - 3.
  3. (Chemin de fer) (États-Unis) (Railroad tie) Bille de chemin de fer, traverse.
  4. (Musique) Liaison (de prolongation).

Synonymes

cravate :
ex-aequo :
traverse :

Vocabulaire apparenté par le sens

Verbe

Temps Forme
Infinitif to tie
\ˈtaɪ\
Présent simple,
3e pers. sing.
ties
\ˈtaɪz\
Prétérit tied
\ˈtaɪd\
Participe passé tied
\ˈtaɪd\
Participe présent tying ou tieing
\ˈtaɪ.ɪŋ\
voir conjugaison anglaise

tie \taɪ\ transitif ou intransitif

  1. Attacher, nouer, relier, lier.
  2. (Intransitif) Faire match nul.
    • The two teams are tied so far and will need another playoff game.

Notes

  • Souvent, relier se traduit par tie, tandis que lier se traduit par link.

Dérivés

Vocabulaire apparenté par le sens

Prononciation

Homophones

Prononciation

Voir aussi

Danois

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

tie \Prononciation ?\

  1. Se taire.

Espéranto

Étymologie

Formé de ti- (préfixe corrélatif démonstratif) et de -e (suffixe corrélatif de lieu).

Adverbe

Cas Singulier
Nominatif tie
\ˈti.e\
Accusatif tien
\ˈti.en\
voir le modèle

tie \ˈti.e\ mot-racine UV

  1. , y, là-bas.

Dérivés

Vocabulaire apparenté par le sens

Corrélatifs en espéranto ou tabelvortoj {cat}
intention question indéfini ce --- totalité négation
-o : chose kio(n) io(n) (ĉi) tio(n) ĉio(n) nenio(n)
-u : personne (si seul) kiu(j/n) iu(j/n) (ĉi) tiu(j/n) ĉiu(j/n) neniu(j/n)
-u : sélection (si + substantif)
-es : possession kies ies (ĉi) ties ĉies nenies
-a : qualité kia(j/n) ia(j/n) (ĉi) tia(j/n) ĉia(j/n) nenia(j/n)
-e : lieu kie(n) ie(n) (ĉi) tie(n) ĉie(n) nenie(n)
-el : manière kiel iel (ĉi) tiel ĉiel neniel
-al : cause kial ial (ĉi) tial ĉial nenial
-am : temps kiam iam (ĉi) tiam ĉiam neniam
-om : quantité kiom iom (ĉi) tiom ĉiom neniom
Rem: Le néologisme ali (autre) est très critiqué et non inclus dans ce tableau

Prononciation

Finnois

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

tie \ˈtie\

  1. Chemin, route, voie, passage, itinéraire (dans le concret et dans le figuré).
    • Mitä tietä pääsisin juna-asemalle? — Quel chemin devrais-je prendre pour la gare ?
    • Mennä jotakin tietä. — Prendre une route./ Passer par une route.
    • Lähteä tielle, joka vie tuntemattomaan. — Prendre un chemin qui mène à l’inconnu.
    • Lähteä omille teilleen. — Prendre son propre chemin.
    • Mihin vie tämä tie? — Où mène-t-il ce chemin ?
    • Suoraa tietä ja sitten vasemmalle. — Tout droit (littéralement chemin droit) et ensuite à gauche.
    • Kysyä tietä. — Demander le chemin.
    • Näyttää tietä. - Montrer le chemin.
    • Löytää tie. — Trouver le chemin./ Trouver la voie (concrète, sprituelle).
    • Pallo löysi yllätäen tiensä maaliin. — Le ballon s’est retrouvé par suprise dans les buts.
    • Olla huonolla tiellä. — Être sur le mauvais chemin./ Être sur la mauvaise voie.
    • Olla tien päällä. — Faire la route (à).
    • Nuorimies teki ikä-ihmiselle tietä. — Le jeune homme a donné le passage à une personne âgée.
    • Johtajani antoi tietä minun perhe-elämälleni. — Mon patron m’a libéré de l’espace pour ma vie en famille.
    • Olla tiellä. — Bloquer le passage.
    • Antaa tietä. — Laisser le passage.
    • Jatkaa tietään eteenpäin. — Continuer sa route.
    • Poliisi sulki tien. — La police a barré la route.
    • Olla (tipo)tiessään. — Être disparu/anéanti.
    • Tiemme kohtaavat, jotka sitten erovat jälleen. — Nos chemins se croisent qui ensuite se séparent à nouveau.
    • Ongelman ratkaisemiseksi on monta tietä. — Il y a plusieurs voies (méthodes) pour resourde le problème.
    • Diplomaattisen tien kautta. — Par une voie diplomatique.
    • Hus, pois tieltä! — Ouste, dégage(z) le passage !
    • Painua tiehensä. — S’en aller, se casser.
    • Painukaa tiehennne! — Allez-vous-en !
    • Hän on päätynyt mieron tielle. — Il/elle s’est trouvé égaré.
    • Tätä tietä, olkaa hyvä. — Par ici, s’il vous plaît.
    • Ajaa tiehensä. — Chasser, détourner, renvoyer.
    • Hän raivasi tieltään kaikki, jotka asettuivat häntä vastustamaan. — Il s’empara de tous ceux qui lui auraient compromis.
    • Hän jäi sille tielleen. — Il n’est plus jamais revenu. (littéralement : il est resté sur son chemin)
    • Saman tien. — Tout de suite, sans attendre. (littéralment : à la même route)
    • Hän tuuppasi minulle tämän lapun ja häipyi sen sileän tien. — Il m’a mis cette fiche et il a fui aussitôt.
    • Olla teillä tietämättömillä. — Être introuvable, avoir pris des ailes (figuré). (littéralement : être aux voies inconnues)
    • Silmälasini ovat joutuneet teille tietämättömille. — Mes lunettes ont pris des ailes.
    • Tie on selvä, voimme ylittää kadun. — Tout est clair, nous pouvons traverser la rue.
    • Olla karkuteillä. — Être en cavale.
    • Olla hakoteillä. — Être perdu.

Expressions

  • Pitkä ja kivinen tie. — Un chemin long et caillouteux, (Figuré) une voie longue et pénible.
    • Jos välttämättä halutaan, niin kyllä tästä tulee vielä pitkä ja kivinen tie. — Si l’on veut vraiment alors on l’aura la voie longue et pénible.
    • Siihen päästiin vain pitkän ja kivisen tien kautta. — On n’y est arrivé qu’avec beaucoup de peine.
  • Kultainen keskitie. — Le chemin doré du milieu, (Figuré) la voie d’or de la modération.
    • Se kultainen keskitie, se paras tie. — La voie d’or de la modération, la meilleure voie.
  • Nousta tie pystyyn. — Le chemin se lève (sur quelqu’un), (Figuré) (quelqu’un) se heurter à des obstacles insurmontables.
  • Tulla tiensä päähän. — Venir au bout de son chemin, (Figuré) venir au bout de ses jours.
  • Tutkimattomat ovat Herran tiet. — Les voies de Dieu sont impénetrables.
  • singulier tiettömällä tiellä ou pluriel tiettömillä teillä — pris des chemins inconnus, perdu, égaré, être à l’inconnu ; (littéralement) sur des chemins sans routes

Vocabulaire apparenté par le sens

  • polku, rata, reitti, taipale, taival, väylä

Dérivés

Suédois

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif numéral

tie \Prononciation ?\

  1. (Familier) Dix.

Synonymes

Tussentaal

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom personnel

tie \Prononciation ?\

  1. Pronom personnel de la troisième personne du singulier.

Références

  • Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, 169 p., p. 76[lire en ligne]
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.