bouche
: bouché
Français
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
bouche | bouches |
\buʃ\ |
bouche \buʃ\ féminin
- (Anatomie) Ouverture à travers laquelle un humain ou un animal fait entrer sa nourriture.
- La bouche grasse, les pommettes rouges, les yeux injectés de bourgogne, Guillaume-Adolphe Porcellet célébra la grève, la sainte grève!… — (Octave Mirbeau, Le Gamin qui cueillait les ceps, dans La Vache tachetée, 1918)
- Sous la moustache blonde du grand gaillard, ses lèvres goulues cherchaient la bouche voluptueuse, cependant que l’autre, sans s’attarder à des bagatelles inutiles et connaissant la valeur du temps, troussait vigoureusement les jupes. — (Louis Pergaud, La Vengeance du père Jourgeot, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Et, laissant échapper le rideau, il s'approcha du lit. Flossie continuait de ronfler, la bouche ouverte. — (Francis Carco, Brumes, Éditions Albin Michel, Paris, 1935, page 57)
- C’était bizarre. Jamalou n’éprouvait plus, devant cette face douloureuse dont les yeux révulsés, la bouche aux lèvres tuméfiées, presque noire, révélaient l’atroce agonie, aucune espèce de compassion. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
- Héliodore aimait tellement les chevaux que, si quelqu'un s'avisait de dire devant lui « la gueule » au lieu de « la bouche » d'un cheval, c'était comme une injure personnelle qu'on lui eût faite. Il méditait sa vengeance. — (Marcel Jouhandeau, Chaminadour, Gallimard, 1941 et 1953, collection Le Livre de Poche, page 197.)
- Le feldwebel tourna vers Kerkardec des yeux pétillants et ouvrit la bouche comme un poisson tiré de l'eau. — (André Wurmser, Mémoires d'un homme du monde, Paris : Les Éditeurs français réunis, 1964, p.95)
- (Par métonymie) (Œnologie) Étape dans l’analyse sensorielle et la dégustation du vin.
- (En particulier) Cet orifice considéré comme organe de la voix et de la parole.
- L’aviateur, dans l’embrasure des portes, les domine de sa haute taille ; sa bouche, éloquente cavité sous une grosse moustache noire, est distendue par les vociférations qu’il s’époumone à lancer vers ces intrépides serviteurs de la Renommée. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, p. 32 de l’éd. de 1921)
- Je l’ai appris de sa propre bouche. — Il n’ouvrit pas la bouche de toute la soirée.
- Personne, par allusion à la nourriture qu’elle consomme.
- Il a tous les jours dix bouches à nourrir.
- Les vivres commençant à manquer, on en fit sortir toutes les bouches inutiles, qui consommaient une partie des vivres sans être capables de contribuer à la défense.
- (Par extension) Nourriture.
- Faire bonne bouche.
- Service, officier de la bouche du roi : service, officier chargés autrefois de tout ce qui concernait les repas du roi et de sa famille.
- Je volai aux cuisines de la reine : quelques-uns des seigneurs de la bouche me dirent qu'elle était morte. — (Voltaire, Zadig ou la Destinée, XV. Le pêcheur, 1748)
- (Au pluriel) (Par analogie) (Géographie) Élargissement d’un cours d’eau lorsqu’il se joint à une mer.
- Le vent se déclara contre les Espagnols, qui perdirent des navires sur les bas-fonds des bouches de l’Escaut. — (Frédéric Zurcher et Élie-Philippe Margollé, Les Naufrages célèbres, Hachette, Paris, 1873, 3e édition, 1877, p. 13)
- (Au pluriel) (Par analogie) (Géographie) Détroit.
- Le traité avait pour objectif de délimiter « les régions sous-marines » du golfe de Paria qui sépare Trinité-et-Tobago, alors colonie britannique, du Venezuela. L'accord fixait ainsi trois segments depuis les bouches du Dragon jusqu'aux bouches du Serpent. Les surfaces délimitées respectaient vaguement ce qu'aurait pu donner une ligne d’équidistance. — (Atlas géopolitique des espaces maritimes : frontières, énergie, transports, piraterie, pêche et environnement, coordonné par Didier Ortolland, 2010, page 108)
- (Par analogie) Cavité plus ou moins large servant d’accès pour entrer ou sortir.
- Les fusils s'abaissent simultanément, nous menaçant de leurs bouches noires qui vont cracher du feu et du plomb... — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, p. 47)
- (France) Une bouche de métro.
- Une bouche d’aération.
Synonymes
(1)
(5)
Antonymes
- anus (1)
Dérivés
- à la bouche
- achigan à petite bouche
- amuse-bouche
- arc en bouche
- arracher les mots de la bouche
- avoir la bouche en feu
- avoir la bouche sucrée
- avoir toujours quelque chose à la bouche (le répéter, l’employer continuellement)
- bouche-à-bouche
- bouche à feu
- bouche à oreille
- bouche à oreille électronique
- bouche à pipe
- bouche bée
- bouche close (locution par laquelle on avertit qu’il faut garder le secret sur l’affaire dont il s’agit)
- bouche d’aération
- bouche d’égout
- bouche d’incendie
- bouche du Serpent
- bouche en cul de poule
- bouche-en-flûte (espèce de poisson)
- bouchée
- boucher
- bouches de Bonifacio
- Bouches-de-la-Meuse
- Bouches-de-l’Elbe
- Bouches-de-l’Èbre
- Bouches-de-l’Escaut
- bouches de l’Irrawaddy
- Bouches-de-l’Yssel
- bouches du Dragon
- bouches du Gange
- bouches du Mékong
- bouches du Niger
- Bouches-du-Rhin
- Bouches-du-Rhône
- Bouches-du-Weser
- bouchoir
- bouchon
- de bouche en bouche
- eau à la bouche
- embouchure
- être dans toutes les bouches
- être né avec une cuillère d’argent dans la bouche
- faire la bouche en cœur (donner à sa bouche une forme mignarde, affectée ; manifester une amabilité extrême et affectée)
- faire la fine bouche (faire le difficile, le dégoûté, le dédaigneux sur quelque chose)
- fermer la bouche à quelqu’un (le faire taire d’autorité ou le réduire à ne savoir que répondre)
- frais de bouche
- fruit de bouche
- garder pour la bonne bouche : Réserver pour la fin quelque chose de très bon, d’agréable ; se dit de celui qui, après avoir fait plusieurs mauvais tours à quelqu’un, lui en fait un dernier plus sanglant que les autres)
- l’eau à la bouche
- la déesse aux cent bouches (la Renommée)
- mise en bouche
- olive de bouche
- perche d’Amérique à petite bouche
- rester sur la bonne bouche (terminer un repas par quelque chose d’exquis, et, figurément, s’arrêter après quelque chose d’agréable, dans la crainte d’un changement, d’un retour fâcheux)
- saint Jean bouche d’or (se dit d'une personne qui exprime toujours sa pensée avec franchise et sans ménagement)
- se mettre en bouche
- tourner sa langue sept fois dans sa bouche
- vitesse à la bouche (Balistique)
Apparentés étymologiques
Proverbes et phrases toutes faites
Traductions
Ouverture pour se nourrir
- Aasá : osók (*)
- Abadi : ijɑnɑɑɡenɑnɑ (*), ɑɡe (*)
- Afrikaans : mond (af)
- Allemand : Mund (de)
- Altaï du Sud : оос (*)
- Anglais : mouth (en)
- Arabe : فَم (ar) fam
- Atikamekw : oton (*)
- Bachkir : ауыҙ (*)
- Bambara : da (*)
- Basque : aho (eu)
- : (*) masculin
- Breton : genoù (br), beg (br) (plus familier)
- Catalan : boca (ca)
- Chaoui : imi (*)
- Chinois : 口 (zh) kǒu, 口腔 (zh) kǒuqiāng
- Coréen : 입 (ko) ip
- Cornique : ganow (kw)
- Corse : bocca (co)
- Créole haïtien : bouch (*)
- Damar de l’Est : ˈwowaro (*)
- Danois : mund (da)
- Espagnol : boca (es) féminin
- Fataluku : oʔo (*)
- Gagaouze : aaz (*)
- Gallois : genau (cy)
- Gotique : 𐌼𐌿𐌽𐌸𐍃 (*) munþs masculin
- Grec : στόμα (el) stóma neutre
- Griko : lemò (*) masculin
- Hébreu : פֶּה (he) masculin
- Hébreu ancien : פֶּה (*) masculin
- Ido : boko (io)
- Indonésien : mulut (id)
- Interlingua : bucca (ia)
- Inuktitut : ᖃᓂᖅ (iu) qaniq
- Italien : bocca (it)
- Japonais : 口 (ja) kuchi
- Karatchaï-balkar : аууз (*)
- Kazakh : ауыз (kk) awız
- Kendem : ónə̀m (*)
- Khakasse : ахсы (*)
- Kirghiz : ооз (ky)
- Kotava : gariza (*)
- Koumyk : авуз (*)
- Laotien : ປາກ (lo)
- Malayalam : വായ (ml) vāya
- Malgache : vava (mg)
- Maori : waha (mi), māngai (mi)
- Mohawk : oshakà:ra (*)
- Néerlandais : mond (nl)
- Nogaï : авыз (*)
- Normand : bé (*), goule (*)
- Norvégien : munn (no) masculin
- Nǀu : kyu (*)
- Occitan : boca (oc) féminin
- Oirata : oʔo (*)
- Oubykh : č´ʼɑ́ (*), č´ʼɑ́ (*)
- Persan : دهان (fa) dahân
- Picard : bouque (*) féminin, gamelle (*)
- Portugais : boca (pt)
- Roumain : gură (ro)
- Russe : рот (ru)
- Same du Nord : njálbmi (*)
- Songhaï koyraboro senni : mee (*)
- Suédois : mun (sv)
- Tamoul : வாய் (ta) vāy
- Tatar de Crimée : ağız (*)
- Tatare : авыз (tt)
- Tchèque : ústa (cs)
- Tchouvache : çăвар (*)
- Thaï : ปาก (th)
- Touvain : аас (*)
- Tsolyáni : súmikh (*) (pluriel súmyal (*))
- Turkmène : agyz (tk)
- Urum : агыз (*)
Organe de la voix et de la parole
- Abadi : ijɑnɑɑɡenɑnɑ (*), ɑɡe (*)
- Afrikaans : mond (af)
- Allemand : Mund (de) masculin
- Anglais : mouth (en)
- Atikamekw : oton (*)
- Bas allemand : Mund (nds) masculin
- Espagnol : boca (es) féminin
- Interlingua : bucca (ia)
- Kotava : art (*)
- Néerlandais : mond (nl)
- Norvégien : munn (no) masculin
- Nǀu : kyu (*)
- Occitan : boca (oc)
- Oubykh : č´ʼɑ́ (*), č´ʼɑ́ (*)
- Shingazidja : hanywa (*)
- Suédois : mun (sv)
- Swahili : kinywa (sw)
Élargissement d’un cours d’eau
Traductions à trier
- Afrikaans : mond (af), bek (af)
- Albanais : gojë (sq)
- Allemand : Mündung (de), Maul (de), Schnauze (de), Öffnung (de)
- Anglo-saxon : muþ (ang)
- Espéranto : buŝo (eo)
- Féroïen : munnur (fo), muður (fo), kjaftur (fo)
- Finnois : suu (fi)
- Frison : mûle (fy), mûn (fy), útrin (fy)
- Gaélique écossais : beul (gd)
- Hongrois : száj (hu)
- Ido : boko (io)
- Islandais : munnur (is)
- Latin : bucca (la), os (la)
- Malais : mulut (ms)
- Malgache : vava (mg)
- Maya yucatèque : chi’ (*)
- Mongol : ам (mn)
- Néerlandais : bek (nl), snater (nl)
- Papiamento : boka (*)
- Polonais : usta (pl)
- Songhaï koyraboro senni : mee (*)
- Sranan : mofo (*)
- Tagalog : bibíg (tl)
- Tchèque : ústa (cs)
- Turc : ağız (tr)
- Zoulou : umlomo (zu)
Holonymes
ouverture à travers laquelle un humain ou un animal fait entrer sa nourriture
- appareil digestif
- tête
- (Médecine) sphère ORL
Méronymes
ouverture à travers laquelle un humain ou un animal fait entrer sa nourriture
Hyperonymes
Ouverture à travers laquelle un humain ou un animal fait entrer sa nourriture
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe boucher | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je bouche |
il/elle/on bouche | ||
Subjonctif | Présent | que je bouche |
qu’il/elle/on bouche | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) bouche |
bouche \buʃ\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de boucher.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de boucher.
- Première personne du singulier du subjonctif présent de boucher.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de boucher.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de boucher.
Prononciation
- \buʃ\
- Français méridional : \ˈbu.ʃə\
- Canada : \bʊʃ\
- France (Paris) : écouter « bouche [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « bouche [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « bouche [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « bouche [Prononciation ?] »
- France (Quimper) : écouter « bouche [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « bouche [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « bouche [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « bouche [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « bouche [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « bouche [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « bouche [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « bouche [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « bouche [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « bouche [Prononciation ?] »
Voir aussi
- bouche sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (bouche), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.