boucher
Français
Étymologie
- (Verbe) (XVIIe siècle) De l’ancien français bousche (« gerbe, poignée de paille, fagot »), attesté lui-même en 1461 au sens de « botte de chanvre » et au quatorzième siècle par son dérivé bouchon ; bousche est issu du latin vulgaire *bosca « broussailles, faisceau de branchages », → voir bois et bosquet.
- (Nom commun et adjectif) (Fin du XIIe siècle) En ancien français bochier « celui qui tue les animaux destinés à la consommation » ou boucier « marchand de viande » ; attesté au treizième siècle au sens de « bourreau ». Dérivé de bouc avec le suffixe -ier, le boucher étant à l'origine chargé d'abattre des boucs.
Verbe
boucher \bu.ʃe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se boucher)
- Fermer une ouverture ou ce qui présente une ouverture.
- Boucher un trou.
- L’ouverture s’est tout à fait bouchée.
- Boucher les vues d’une maison, murer celles de ses fenêtres qui voient de trop près sur une propriété voisine, contrairement à la coutume, à la loi.
- On l’a obligé à boucher ses vues.
- Boucher la vue d’un objet, empêcher de l’apercevoir.
- (Figuré) Payer quelque dette et dédommager de quelque perte avec une somme d’argent.
- Boucher un trou.
- (Pronominal) Se fermer.
- Se boucher les yeux, ne vouloir point voir.
- Se boucher les oreilles, ne vouloir point écouter.
- Se boucher le nez.
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
Boucher : Fermer une ouverture
- Allemand : stopfen (de), zustopfen (de)
- Anglais : to block (en), to plug (en), clog up (en)
- Breton : bontañ (br), bontiñ (br), stankañ (br)
- Corse : tappà (co)
- Espéranto : ŝtopi (eo)
- Grec : βουλώνω (el)
- Indonésien : menyumpal (id)
- Italien : tappare (it)
- Kazakh : бітеу (kk) bitew
- Néerlandais : dichtmaken (nl), toestoppen (nl)
- Portugais : arrolhar (pt), tampar (pt), tapar (pt), obturar (pt), obstruir (pt)
- Same du Nord : gokčat (*)
- Suédois : stoppa till (sv), igenmura (sv), spärra (sv), korka (sv)
- Turc : tıkamak (tr), kapatmak (tr)
Traductions à trier
Traductions à trier suivant le sens
- Allemand : pfropfen (de), verstopfen (de)
- Anglais : to clog (en), to stop up (en), to choke (en), to congest (en), to fill (en), to stuff (en), to tamp (en), to stop (en), to stopper (en)
- Catalan : atapeir (ca), obstruir (ca), sargir (ca), tapar (ca)
- Espagnol : embozar (es), obturar (es), tapar (es), obstruir (es), bloquear (es)
- Féroïen : tippa (fo)
- Ido : stopar (io)
- Néerlandais : dichten (nl), stoppen (nl), toestoppen (nl), volstoppen (nl)
- Songhaï koyraboro senni : foŋfoŋ (*)
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
boucher | bouchers |
\bu.ʃe\ |
boucher \bu.ʃe\ masculin (pour une femme, on dit bouchère)
- Commerçant qui vend de la viande (bœuf, mouton, etc.).
- Le vétérinaire surveille aussi minutieusement l’application du dahir du 4 août 1914 interdisant l’abatage pour le boucher des femelles de l'espèce bovine avant l’âge de huit ans et de celles des espèces ovine et caprine avant cinq ans. — (Maurice de Périgny, Au Maroc : Fès, la capitale du Nord, Paris : chez Pierre Roger & Cie, 1917, p. 26)
- […]: l'abatage des animaux destinés à l’alimentation de la population se faisait encore en ville où chaque boucher possédait son écorcherie particulière; […]. — (Jean Valmy-Baysse, La curieuse aventure des boulevards extérieurs, Éditions Albin-Michel, 1950)
- Deux catégories de bouchers existent. Les puristes, les vrais de vrai, ceux qui choisissent leurs bêtes sur pied, chez un éleveur de leur connaissance, qui accompagnent leurs bêtes à l’abattoir, font rassir les carcasses. Bref, des bouchers. Les autres se font livrer de la viande déjà piécée et se contentent de peser des morceaux prédécoupés. Leur outil de prédilection est la fourchette, tandis que celui du vrai boucher reste le couteau. — (Jean-Pierre Coffe, SOS Cuisine, Paris, Éditions Stock, 2006)
- (Figuré) Homme cruel et sanguinaire.
- C’est un boucher, un vrai boucher.
Apparentés étymologiques
Traductions
Commerçant qui vend de la viande
- Allemand : Fleischer (de) masculin
- Anglais : butcher (en)
- Azéri : qəssab (az)
- Bachkir : итсе (*)
- Basque : harakin (eu) masculin et féminin identiques
- Breton : kiger (br)
- Cheyenne : naˀtónevéˀhoˀe (*)
- Cornique : kyger (kw)
- Corse : macillaru (co)
- Danois : slagter (da) commun
- Espagnol : carnisser (es), carnicero (es) masculin
- Espéranto : buĉisto (eo)
- Finnois : lihakauppias (fi), teurastaja (fi), lahtari (fi)
- Flamand oriental : bieënaar (*)
- Gagaouze : kasap (*)
- Gallois : cigydd (cy), cigwr (cy)
- Géorgien : ყასაბი (ka) qasabi, მეხორცე (ka) mexorc'e
- Grec : κρεοπώλης (el), χασάπης (el)
- Indonésien : jagal (id), tukang daging (id)
- Italien : macellaio (it), macellatore (it) masculin
- Karatchaï-balkar : къасабчы (*)
- Kazakh : қасапшы (kk) qasapşı
- Kirghiz : касапчы (ky)
- Koumyk : хасапчы (*)
- Néerlandais : slager (nl)
- Occitan : boquièr (oc), maselièr (oc)
- Persan : قصاب (fa) ghassâb
- Portugais : açougueiro (pt) masculin
- Roumain : măcelar (ro) masculin
- Same du Nord : njuovvi (*), bievvá (*)
- Songhaï koyraboro senni : waayekaw (*)
- Suédois : slaktare (sv)
- Tatar de Crimée : qasap (*)
- Tatare : итче (tt)
- Tchèque : řezník (cs)
- Turc : kasap (tr)
- Turkmène : gassap (tk), etçi (tk)
- Wallon : mangon (wa) masculin, botchî (wa) masculin, botchresse (wa) féminin
Adjectif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | boucher \bu.ʃe\ |
bouchers \bu.ʃe\ |
Féminin | bouchère \bu.ʃɛʁ\ |
bouchères \bu.ʃɛʁ\ |
boucher masculin
- Relatif à la boucherie.
- Il s’approcha d’elle, […], lui tâta le derrière, pour se rendre compte, sans doute, de ses qualités bouchères, s’amusa à regarder si les cornes étaient bien pointues du bout. — (Octave Mirbeau, Rabalan,)
Prononciation
- France : écouter « boucher [bu.ʃe] »
Voir aussi
- boucher sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- « boucher », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (boucher), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.