os
Conventions internationales
Français
Étymologie
- Du latin os, ossis (« os »).
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
os \ɔs\ |
os \o\ ou \ɔs\ |
os \ɔs\ masculin singulier et pluriel identiques
- (Anatomie) (Indénombrable) Tissu dur et calcifié du squelette des animaux vertébrés, consistant en très grande partie en carbonate de calcium, phosphate de calcium et gélatine.
- Comment donc, avec la crue de l’os en longueur par couches juxtaposées, l'éloignement des têtes de l’os peut-il se produire ? — (Pierre Flourens, Théorie expérimentale de la formation des os, Paris, Baillière, 1847, page 27)
- Au niveau du siège du dépôt tuberculeux, le périoste se détache de l’os, s’injecte, s’enflamme et fournit de l’exsudation plastique, qui peut s'organiser en substance osseuse. — (Pierre-J. Haan, Abrégé de pathologie chirurgicale, 1863, page 77)
- L’ouvrier se sert d'une lame courte et tranchante, engagée dans un manche d’os, avec laquelle il pratique, au bas de l’arbre, une entaille circulaire et assez profonde pour arriver jusqu'à l’aubier. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, p. 174)
- (Dénombrable) Élément du squelette des animaux vertébrés, fait de ce tissu dur et calcifié.
- Les os du métacarpe ont la structure des os longs en général, c'est-à-dire, que leur corps est compacte & que leurs extrémités sont celluleuses. Ils sont creusés par un canal médullaire prononcé. — (Hippolyte Cloquet, Encyclopédie méthodique ou par ordre de matières : système anatomique, tome 1, Paris : chez la veuve Agasse, 1823, p. 452)
- Le chien s’était mis à rôder dans les environs, fouillant avidement les tas d’ordures, sans doute pour y déterrer un os ou quelque régal de ce genre. — (Octave Mirbeau, La Mort du chien)
- Mais elle était si chancelante, ses os paraissaient si minces qu’on craignit d’abord d’aller à Braux, au pèlerinage de Saint Vincent pour la faire passer sous le châsse miraculeuse qui délie les petits pas et chasse les podagres. — (Jean Rogissart, Mervale, Éditions Denoël, Paris, 1937, page 28)
- Avec les restes de l’industrie aurignacienne, on rencontre les os de tous les animaux dont l’homme faisait alors sa nourriture, et dont il employait les dents et les os pour fabriquer les ustensiles nécessaires à sa vie. — (Jacques de Morgan, L’Humanité préhistorique : esquisse de préhistoire générale, Paris : La Renaissance du Livre, 1924, p.60)
- (Familier) Problème, difficulté, obstacle ou imprévu.
- — Y’a pas d’hélices, hélas !
— C’est là qu’est l’os ! — (La Grande Vadrouille)
- — Y’a pas d’hélices, hélas !
Dérivés
- au tard venu, les os
- brise-os
- charbon d’os
- côte à l’os
- donner un os à ronger
- en chair et en os
- être à l’os
- être tout os et tout nerfs
- être trempé jusqu’aux os
- faire de vieux os : durer longtemps (plus souvent utilisé négativement).
- grand os
- jambon à l’os
- jusqu’à l’os
- l’avoir dans l’os
- mettre dans l’os
- misère de mes os
- mords-y l’œil, t’auras l’os
- n’avoir que la peau et les os : être extrêmement maigre.
- n’avoir que la peau sur les os : être extrêmement maigre.
- ne pas faire de vieux os : durer peu de temps
- noir d’os
- os à moelle
- os à rillettes
- os de rillettes
- ossature
- ossement
- osselet
- osseux
- ossification
- ossifier
- ossiforme
- ossu
- ossuaire
- paquet d’os
- sac d’os
- scie à os
- tomber sur un os
- y laisser ses os
Apparentés étymologiques
Proverbes et phrases toutes faites
Vocabulaire apparenté par le sens
Hyponymes
→ voir Catégorie:Os en français
Traductions
- Abai sembuak : tulaŋ (*)
- Afrikaans : been (af)
- Aguacatèque : bʼaaq (*)
- Albanais : asht (sq), kockë (sq), kokallë (sq)
- Allemand : Knochen (de) masculin (2), Gebein (de), Bein (de)
- Anglais : bone (en) (1,2)
- Anglo-saxon : ban (ang)
- Arabe : عظم (ar)
- Arménien : ոսկոր (hy)
- Atikamekw : oskan (*)
- Azéri : sümük (az)
- Bachkir : һөйәк (*)
- Bambara : kolo (*)
- Biélorusse : косць (be)
- Bonggi : tulakng (*)
- Breton : askorn (br)
- Bulgare : кост (bg)
- Catalan : os (ca)
- Chaoui : iɣess (*)
- Chinois : 骨头 (zh) (骨頭) gǔtóu, 骨 (zh) gǔ
- Chor : сӧӧк (*)
- Coréen : 뼈 (ko) ppyeo
- Cornique : ascorn (kw)
- Corse : ossu (co)
- Cri des plaines : ᐅᐢᑲᐣ (*) oskan, ᒥᐢᑲᐣ (*) miskan
- Croate : kost (hr)
- Danois : ben (da), knogle (da)
- Dohoi : tulang (*)
- Espagnol : hueso (es) masculin (1,2)
- Espéranto : osto (eo)
- Estonien : luu (et), kont (et)
- Féroïen : bein (fo), knota (fo)
- Finnois : luu (fi) (1,2)
- Frison : bien (fy), bonke (fy)
- Gagaouze : kemik (*)
- Galicien : óso (gl)
- Gallois : asgwrn (cy)
- Géorgien : ძვალი (ka)
- Grec : κόκκαλο (el)
- Grec ancien : ὀστέον (*)
- Hébreu : עצם (he)
- Hébreu ancien : עֶצֶם (*) féminin
- Hongrois : csont (hu)
- Iakoute : уҥуох (*)
- Idi : kute (*)
- Ido : osto (io)
- Indonésien : tulang (id)
- Interlingua : osso (ia) (2)
- Islandais : bein (is)
- Italien : osso (it) masculin (1,2)
- Japonais : 骨 (ja) hone
- Karatchaï-balkar : сюек (*)
- Kazakh : сүйек (kk) süyek
- Kelabit bario : tulang (*)
- Kenga : cɛŋɛ (*)
- Kirghiz : сөөк (ky)
- Kotava : niskada (*) (1), zvak (*) (3)
- Koumyk : сюек (*)
- Kurde : hestî (ku) féminin
- Latin : os (la) (2)
- Letton : kauls (lv)
- Lituanien : kaulas (lt)
- Lundayeh : tulang (*)
- Malais : tulang (ms)
- Maltais : għadma (mt)
- Maya yucatèque : baak (*)
- Me’phaa de Malinaltepec : itso̱ (*)
- Métchif : oskan (*)
- Mohawk : óstien (*)
- Mongol : яс (mn) (ᠶᠠᠰᠤ) jas
- Mongol de Chine : ᠶᠠᠰᠤ (*) yasu
- Néerlandais : been (nl) neutre (1), bot (nl) neutre (2), knok (nl), schonk (nl), graat (nl)
- Nganassan : латәә (*)
- Nogaï : суьек (*)
- Norvégien : ben (no)
- Oirata : opo (*)
- Papiamento : weso (*), wesu (*)
- Persan : استخوان (fa) ostekhân
- Pirahã : xaí (*), xisaí (*)
- Plodarisch : paan (*) neutre
- Polonais : kość (pl) féminin (1,2)
- Portugais : osso (pt) masculin (2)
- Roumain : os (ro)
- Russe : кость (ru)
- Same du Nord : dákti (*)
- Sanskrit : अस्थि (sa) asthi
- Sawai : mom (*)
- Serbe : кост (sr)
- Serbo-croate : коска (sh) koska féminin
- Shingazidja : shiɓa (*)
- Slovaque : kosť (sk)
- Slovène : kost (sl)
- Sranan : bonyo (*)
- Suédois : ben (sv) neutre
- Swahili : mfupa (sw)
- Tagalog : butó (tl)
- Tamazight du Maroc central : iɣes (*)
- Tatar de Crimée : süyek (*)
- Tatare : сөяк (tt)
- Tchèque : kost (cs)
- Tchouvache : шăмă (*)
- Thaï : กระดูก (th) gràa-dòok
- Tobi : chi (*), chil (*), chir (*)
- Tsolyáni : chémikh (*) (pluriel chémyal (*))
- Turc : kemik (tr)
- Turkmène : süňk (tk)
- Ukrainien : кістка (uk)
- Vietnamien : xương (vi)
- Vieux norrois : bein (*)
- Zoulou : ithambo (zu)
Prononciation
Note : Un des rares exemples de mot français ayant deux prononciations.
Remarque : On entend souvent la prononciation (souvent considérée comme populaire ou moins standard) avec le « o » fermé et le « s » prononcé, au singulier comme au pluriel, et c’est d’ailleurs la prononciation standard dans certaines locutions (cf. la Banque de dépannage linguistique) :
- un os : \œ̃.n‿os\ remplaçant \œ̃.n‿ɔs\
- des os : \dɛ.z‿o:s\ remplaçant \dɛ.z‿o\
- France (Paris) : écouter « os [ɔs] »
- (Région à préciser) : écouter « os [ɔs] »
- France : écouter « os [ɔs] »
- France (Massy) : écouter « os [ɔs] »
- Suisse (Genève) : écouter « os [ɔs] »
- France (Toulouse) : écouter « os [ɔs] »
- France (Grenoble) : écouter « os [ɔs] »
- France (Vosges) : écouter « os [ɔs] »
- France (Quimper) : écouter « os [ɔs] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « os [ɔs] »
- France (Vosges) : écouter « os [ɔs] »
Paronymes
Voir aussi
- os sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- « os », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (os)
Ancien français
Étymologie
- (Adjectif) Du latin ausare, oser
- (Nom commun) Du latin ossus.
Adjectif
os \os\
- Hardi.
- En un chastel l’aveit enclos
N’ot el chastel hume si os
Ki cuntre lui osast eissir— (Nathalie Koble et Mireille Séguy, « Éliduc », dans Lais bretons (XIIe et XIIIe siècles) : Marie de France et ses contemporains, Champion, 2001, vers 100)- Il le maintenait assiégé dans un château et nul dans ce château n’était assez audacieux pour tenter une sortie.
- En un chastel l’aveit enclos
Forme de nom commun
os \Prononciation ?\ masculin
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage
- [1]
Daur
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Notes
Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références
- Sūn Zhú, 1996, Mĕnggŭyŭzú Yŭyán Yánjiū, Hohhot, Neimenggu Xuexia Chubanshe.
Espagnol
Pronom personnel
os \os\ accusatif ou datif ou réfléchi
- Vous, deuxième personne du pluriel.
Nombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | yo | me | mí | ||
2e | — | tú | te | ti | |||
3e | Masculin | él | lo | le | se | él | |
Féminin | ella | la | ella | ||||
Pluriel | 1re | Masculin | nosotros | nos | nosotros | ||
Féminin | nosotras | nosotras | |||||
2e | Masculin | vosotros | os | vosotros | |||
Féminin | vosotras | vosotras | |||||
3e | Masculin | ellos | los | les | se | ellos | |
Féminin | ellas | las | ellas |
Espéranto
Forme de verbe
Temps | Passé | Présent | Futur |
---|---|---|---|
Indicatif | is | as | os |
Participe actif | inta(j,n) | anta(j,n) | onta(j,n) |
Participe passif | ita(j,n) | ata(j,n) | ota(j,n) |
Adverbe actif | inte | ante | onte |
Mode | Conditionnel | Subj. / Impér. | Infinitif |
Présent | us | u | i |
voir le modèle “eo-conj” |
os \os\ mot-dérivé UV
- (Poésie) (Par ellipse) estos : serai, seras, sera, serons, serez, seront.
Note d’usage : En poésie espérantiste, os représente l’indicatif futur du plus usuel des verbes : esti (« être »).
Prononciation
- France (Toulouse) : écouter « os [ɔs] »
Anagrammes
Voir aussi
Références
Vocabulaire:
- os (et futuro) sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- futur sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "-os" présente dans le dictionnaire des racines "Universala Vortaro" (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Flamand occidental
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
os \Prononciation ?\
- Comme.
- os ’t oal te fiene fékte komt — (Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015)
Références
- Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015 ISBN 9789030327479
Latin
Étymologie
- (Nom commun 1) De l’indo-européen commun *ōus-[2] (« bouche ») qui donne le slavon ѹста, usta, le sanscrit आस्, ās. Le rhotacisme en latin explique les dérivés ora (« bord »), oro (« prier »), oraculum (« oracle »), etc. Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voyez « r » en latin.
- (Nom commun 2) De l’indo-européen commun *ost-[2] (« os ») qui donne le grec ancien ὀστέον, ostéon, le sanscrit अस्थि, ásthi, l’arménien ancien ոսկր, oskr, le persan استخوان, ostokhân, etc.
Nom commun 1
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | os | ora |
Vocatif | os | ora |
Accusatif | os | ora |
Génitif | oris | orum |
Datif | orī | oribus |
Ablatif | orĕ | oribus |
ōs neutre
- (Anatomie) Bouche, gueule, museau, bec.
- Bouche, organe de la parole ; langue (organe) ; parole, langue, langage, idiome.
- uno ore.
- unanimement, d’une seule voix.
- esse in ore omnium (vulgi)
- faire parler de soi par tous, être sur toutes les lèvres.
- uno ore.
- (Par métonymie) Face, visage, figure, traits.
- in ore parentum liberos jugulat, Sen. Ben. 7, 19, 8
- il égorge les enfants sous les yeux de (face à) leurs parents.
- in ore alicujus (ante os alicui) esse.
- être face à quelqu’un.
- in ore parentum liberos jugulat, Sen. Ben. 7, 19, 8
- Air du visage, tête : impudence, effronterie.
- nostis os hominis, nostis audaciam, Cic. Verr. 2, 2, 20
- vous connaissez l’effronterie du personnage, vous connaissez son audace.
- nostis os hominis, nostis audaciam, Cic. Verr. 2, 2, 20
- (Par analogie) Entrée, orifice, bouche, ouverture, embouchure.
- (Marine) Bec de navire, proue.
Dérivés
Nom commun 2
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | os | ossa |
Vocatif | os | ossa |
Accusatif | os | ossa |
Génitif | ossis | ossium |
Datif | ossi | ossibus |
Ablatif | osse | ossibus |
ŏs neutre
Dérivés
Références
- « os », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « os », dans le FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch), → consulter cet ouvrage
- Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Néerlandais
Étymologie
- Apparenté à oxen en anglais.
Prononciation
- Pays-Bas : écouter « os [Prononciation ?] »
Portugais
Vocabulaire apparenté par le sens
Nombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique | Tonique réfléchi | com + objet indirect |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | eu | me | mim | comigo | |||
2e | — | tu | te | ti | contigo | ||||
3e | Masculin | ele | o | lhe | se | ele | si | consigo | |
Féminin | ela | a | ela | ||||||
Vouvoiement | você | o, a | você | ||||||
Pluriel | 1re | — | nós, a gente | nos | nós | connosco / conosco | |||
2e | — | vós | vos | vós | convosco | ||||
3e | Masculin | eles | os | lhes | se | eles | si | consigo | |
Féminin | elas | as | elas | ||||||
Vouvoiement | vocês | os, as | vocês |
Istro-roumain
Étymologie
- Du latin ossum.