se
Conventions internationales
Français
Étymologie
- Du latin se.
Pronom personnel
se \sə\
- Pronom personnel de la troisième personne des deux genres et des deux nombres, utilisé comme complément d’objet d’un verbe transitif direct ou indirect.
- Sert de complément d’objet d’un verbe pronominal réfléchi.
- Il se couche tôt.
- Il s'abstient.
- Sert de complément d’objet d’un verbe pronominal réciproque.
- Ils se battent.
- Sert de complément d’objet d’un verbe pronominal de sens passif.
- Ce produit se vend bien.
Variantes
- s’, devant un mot commençant par une voyelle ou un h muet.
Traductions
- Allemand : sich (de)
- Anglais : himself (en) masculin, herself (en) féminin, itself (en), oneself (en) neutre, themselves (en) pluriel
- : (*)
- Espagnol : se (es), il est enclitique à l’infinitif, au gérondif et à l’impératif. levantarse : se lever
- Finnois : itse (fi), verbe qui se termine en -ua ou en -yä (juopua : s’enivrer, löytyä : se trouver), toisiaan réciproque, toinen toistaan réciproque
- Kotava : int (*), sint (*)
- Kurde : xwe (ku) (Réfléchi), hev (ku) réciproque, hev u din (ku) réciproque
- Néerlandais : zich (nl)
- Roumain : se (ro)
- Russe : себя (ru) siebiá
- Wallon : si (wa), ès (wa)
Prononciation
- France : écouter « se [sə] »
Homophones
Paronymes
Anagrammes
Voir aussi
L’annexe Pronoms en français
Ancien français
Pronom
se \Prononciation ?\
- Se (objet direct d’un verbe pronominal réfléchi).
- Judas l’acusent, el se tais — (La Passion du Christ, anonyme, vers 980)
- Judas l’accuse, il se tait
- Judas l’acusent, el se tais — (La Passion du Christ, anonyme, vers 980)
- Se (objet indirect d’un verbe pronominal réfléchi).
- Alquant i vont, alquant se font porter — (La Vie de saint Alexis, anonyme, vers 1050)
- Quelques uns y vont, quelques uns se font porter.
- Alquant i vont, alquant se font porter — (La Vie de saint Alexis, anonyme, vers 1050)
Notes
- Comme en français moderne, il s’utilise avec le troisième personne du singulier et du pluriel.
- Il peut se mettre avant le premier verbe. Dans les exemples suivants, les verbes sont se destolir et s’iraistre.
- Cunte ne duc ne li roi coruné ne se poent de la mort destolir — (Chanson anonyme, manuscrit Harley 1717, f. 251v. de la British Library, édition de Antoine Le Roux de Lincy)
- Qui se commencha a iraistre — (Le Trespassement de Nostre Dame, édition de Keller du ms. de Turin)
Variantes
- s’ (avant une voyelle, mais pas obligatoire)
Angevin
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Anatole Boucherie, Le dialecte poitevin au XIIIe siècle, Pédone-Lauriel, 1873, 388 p., p. xiii
Anglo-saxon
Étymologie
- Du proto-germanique *sa.
Bambara
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
se \se\
Dérivés
- sebaa : vainqueur
- seli : arrivée
Références
- Charles Bailleul, Artem Davydov, Anna Erman, Kirill Maslinksy, Jean Jacques Méric, et Valentin Vydrin. Bamadaba : Dictionnaire électronique bambara-français, avec un index français-bambara. 2011–2014.
- Richard Nci Diarra, Lexique bambara-français-anglais, 13 décembre 2010
- Gérard Dumestre, Dictionnaire bambara-français : Suivi d’un index abrégé français-bambara, Karthala, 2011, ISBN 9782811105426
Breton
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom démonstratif
se \ˈseː\
- Ce, ceci, cela, ça.
- Hag en tu-hont da se, ankounacʼhaet he doa alcʼhoueziñ ar pres, ha va dorn a zo kouezhet war an dousenn krampouezh-gwinïzh, kuzhet ganti ’drek al liñselioù... — (Jarl Priel, An dakenn dour, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, p. 71)
- Et en plus de ça, elle avait oublié de fermer l’armoire à clé, et ma main est tombée sur une douzaine de crêpes qu’elle avait cachées derrière les draps...
- He cʼhof a rae poan dezhi, met se ne oa netra e-keñver ar bourbouilh a gleve ingal en he divskouarn [...]. — (Maguy Kerisit, Breur ha cʼhoar, in Al Liamm, niv. 335, Kerzu 2002, p. 30)
- Son ventre lui faisait mal mais cela n’était rien à côté du gargouillement qu’elle sentait continuellement dans son oreille.
- Hag en tu-hont da se, ankounacʼhaet he doa alcʼhoueziñ ar pres, ha va dorn a zo kouezhet war an dousenn krampouezh-gwinïzh, kuzhet ganti ’drek al liñselioù... — (Jarl Priel, An dakenn dour, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, p. 71)
Espagnol
Étymologie
- Du latin se.
Vocabulaire apparenté par le sens
Nombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | yo | me | mí | ||
2e | — | tú | te | ti | |||
3e | Masculin | él | lo | le | se | él | |
Féminin | ella | la | ella | ||||
Pluriel | 1re | Masculin | nosotros | nos | nosotros | ||
Féminin | nosotras | nosotras | |||||
2e | Masculin | vosotros | os | vosotros | |||
Féminin | vosotras | vosotras | |||||
3e | Masculin | ellos | los | les | se | ellos | |
Féminin | ellas | las | ellas |
Anagrammes
Espéranto
Étymologie
- De l’italien se.
Prononciation
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « se [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « se [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « se [Prononciation ?] »
Références
Vocabulaire:
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- se sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- se sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "se" présente dans le dictionnaire des racines "Universala Vortaro" (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Finnois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom démonstratif
Déclinaison
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | se | ne |
Génitif | sen | niiden |
Partitif | sitä | niitä |
Accusatif | se [1] sen [2] |
ne |
Inessif | siinä | niissä |
Élatif | siihen | niihin |
Illatif | siitä | niistä |
Adessif | sillä | niillä |
Ablatif | sille | niille |
Allatif | siltä | niiltä |
Essif | sinä | niinä |
Translatif | siksi | niiksi |
Abessif | siittä | niittä |
Instructif | — | niin |
Comitatif | — | niine [3] |
Notes [1] [2] [3]
|
se \ˈse\
- Il, elle, ce (en parlant d’autre chose que d’une personne).
- Se päättyi.
- C’est terminé.
- Se oli minun autoni.
- C’était ma voiture.
- Se on selvää.
- C’est clair.
- Se päättyi.
- Celui, celle, ce.
- Se siellä, se keltainen.
- Celui là-bas, le jaune.
- Se, joka töhrii tämän artikkelin…
- Celui qui gribouille cet article…
- Se siellä, se keltainen.
- (Familier) Il, elle, ce (en parlant d’une personne).
- Sano Merjalle, että se tulee huomenna tänne.
- Dis à Merja qu’elle vienne demain ici.
- Sano Merjalle, että se tulee huomenna tänne.
- Tel.
- Se ja se.
- Tel ou tel.
- Se ja se.
Adjectif démonstratif
se \ˈse\
Prononciation
- Finlande : écouter « se [Prononciation ?] »
Fon
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Gérard Poirot, « Le Fongbe du Bénin » (Archive • Wikiwix • Que faire ?), 2014
Gallo
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2 novembre 2007, Broché, 1000 p. ISBN 978-2906064645
- Grammaire du gallo : conjugaison des verbes en gallo sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Gaulois
Références
- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e éd. ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), p. 268
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004 ISBN 978-2729115296, p. 86
Italien
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en italien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Notes
Le se s'emploie à la place du si, mais derrière les syllabes lo, la, li, le, ne.
Kurde
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
En kurmandji | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Ézafé principal | seyê sê |
seyên sên |
Ézafé secondaire | seyekî | seyine |
Cas oblique | seyî | seyan |
Vocatif | seyo | seno |
Kurmandji |
---|
se \Prononciation ?\ masculin
Variantes dialectales
- seg sorani (et kurmandji)
Latin
Étymologie
Pronom personnel
Cas | Singulier |
---|---|
Nominatif | - |
Vocatif | - |
Accusatif | se |
Génitif | sui |
Datif | sibi |
Ablatif | se |
se \Prononciation ?\ masculin, féminin et neutre identiques
- Se, soi, de soi, à soi, pour soi, eux, lui, de lui, etc. Ce pronom personnel est un pronom réfléchi : il renvoie au sujet grammatical ou logique. Dans une subordonnée qui traduit la pensée du sujet de la principale, ou son désir, ou sa volonté, on emploie le réfléchi pour renvoyer au sujet de la principale, que ce sujet soit logique ou grammatical.
- fruitur famā sui, Tacite.
- il jouit de sa renommée.
- fruitur famā sui, Tacite.
Anagrammes
Références
- « se », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *se
Limbourgeois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, p. 137
Norvégien
Étymologie
- Du vieux norrois sjá.
Verbe
se
Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | å se |
Présent | ser |
Prétérit | så |
Participe passé | sett |
Participe présent | [[]] |
Impératif | se |
Passif | sees |
- Voir.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « se [Prononciation ?] »
Variantes orthographiques
- sjå (nynorsk)
Portugais
Étymologie
- (Pronom_personnel) Du latin se.
- (Conjonction) Du latin si.
Vocabulaire apparenté par le sens
Nombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique | Tonique réfléchi | com + objet indirect |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | eu | me | mim | comigo | |||
2e | — | tu | te | ti | contigo | ||||
3e | Masculin | ele | o | lhe | se | ele | si | consigo | |
Féminin | ela | a | ela | ||||||
Vouvoiement | você | o, a | você | ||||||
Pluriel | 1re | — | nós, a gente | nos | nós | connosco / conosco | |||
2e | — | vós | vos | vós | convosco | ||||
3e | Masculin | eles | os | lhes | se | eles | si | consigo | |
Féminin | elas | as | elas | ||||||
Vouvoiement | vocês | os, as | vocês |
Suédois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
Conjugaison de se | Actif | Passif |
---|---|---|
Infinitif | se | ses |
Présent | ser | ses |
Prétérit | såg | sågs |
Supin | sett | setts |
Participe présent | seende | — |
Participe passé | — | sedd |
Impératif | se | — |
se \Prononciation ?\
- Voir.
- Det är för mörkt; jag kan inte se någonting.
- C'est trop sombre; je ne vois rien.
- Det är för mörkt; jag kan inte se någonting.
- (Familier) Comprendre, voir.
- Ser du varför du inte kan dividera med noll?
- Comprends-tu (vois-tu) pourquoi tu ne peux pas diviser par zéro ?
- Ser du varför du inte kan dividera med noll?
Dérivés
- seende
Vocabulaire apparenté par le sens
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « se [Prononciation ?] »
Voir aussi
- se där
- se efter
- se fram emot
- se igenom
- se i syne
- se ner på (se ned på)
- se på
- se man på !
Sawai
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Tchèque
Étymologie
Pronom
Cas | Singulier |
---|---|
Nominatif | se |
Vocatif | |
Accusatif | se ou sebe |
Génitif | sebe |
Locatif | sobě |
Datif | si ou sobě |
Instrumental | sebou |
se \Prononciation ?\ masculin, féminin et neutre identiques
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « se [Prononciation ?] »
Références
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *se
Tehit
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Synonymes
Références
- Ronald Hesse, 2000, Tehit, NUSA 47, pp. 25-33.
Vietnamien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
se \ʃɛ˦\
Références
- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
Pattapu
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Ruth Rebbavarapu, Change Request Number: 2013-020, page 6, 19 juillet 2013.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.