chien
Français
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | chien \ʃjɛ̃\ |
chiens \ʃjɛ̃\ |
Féminin | chienne \ʃjɛn\ |
chiennes \ʃjɛn\ |
chien \ʃjɛ̃\ masculin (équivalent féminin : chienne)
- (Zoologie) Mammifère carnivore de la famille des Canidés, apparenté au loup (dont il est considéré comme une sous-espèce) et domestiqué par l’être humain, existant sous de nombreuses races aux morphologies variables, de nom scientifique : Canis lupus familiaris.
- Il faut que les piqueurs aient l’œil à terre dans tous les lieux où ils croiront de pouvoir en revoir, afin d’aider à leurs chiens & s’assurer que c’est le cerf de la meute qu’ils chassent. — (Encyclopédie ou Dictionnaire universel raisonné des connoissances, tome 42, 1775, p. 19)
- Le chien s’était mis à rôder dans les environs, fouillant avidement les tas d’ordures, sans doute pour y déterrer un os ou quelque régal de ce genre. — (Octave Mirbeau, La Mort du chien)
- – C’est un Prince, ça ? – cria-t-il, inexprimablement indigné. – Il n’est même pas aussi poli qu’un chien ! — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, p. 240 de l’éd. de 1921)
- Le chien, qui se faisait vieux et n’aimait point à découcher, était, comme d’habitude, rentré dès le premier soir et gardait le coin du feu, car on était en hiver. — (Louis Pergaud, Le Retour, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- L’ouverture donnait sur la loge de Gaby Million où la vedette avait laissé ses chiens. Les bêtes se mirent à aboyer.
— Naturellement c’est plein de cabots, crut devoir déclarer spirituellement Mr. Morgan. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
- (Figuré) (Familier) Personne rude ou sévère, avare, déloyale, ou faisant autrement preuve de bassesse.
- Oui, pourquoi, roumi, chien, fils de chien, viens-tu encore à cette heure, avec ta femme trois fois maudite, me narguer jusque dans ce bouge… — (Isabelle Eberhardt, Yasmina, 1902)
- (Figuré) (Dans la Bible) Prostitué homosexuel.
- Tu n’apporteras point dans la maison de l’Éternel, ton Dieu, le salaire d’une prostituée ni le prix d’un chien, pour l’accomplissement d’un vœu quelconque ; car l’un et l’autre sont en abomination à l’Éternel, ton Dieu. — (Deutéronome, XXIII, 19, trad. Louis Segond)
- (Cartes à jouer) Talon de cartes constitué par celui qui distribue au jeu de tarot, le preneur devra écarter autant de cartes avant que la partie commence.
- Faire son chien.
- (Marine) Mâchoire métallique empêchant les deux hunes d’un chalut de s’écarter pendant le trait.
- (Technique) (Vieilli) Chariot servant au transport du minerai.
- (Technique) (Vieilli) Outil de tonnelier.
- (Technique) (Vieilli) Barre de fer avec deux crochets, dont l’un est mobile pour assembler la menuiserie.
- (Technique) Outil utilisé par les cordonniers pour assembler les chaussures.
- (Par analogie) (Armement) Pièce d’une arme à feu portative, qui assure la percussion de l’amorce de la cartouche.
- L’inconnu arma le pistolet, et l’on entendit au milieu du profond silence qui accompagnait les intervalles du dialogue le craquement du chien. — (Alexandre Dumas, Joseph Balsamo, 1846)
- C’était le petit Gavroche qui s’en allait en guerre. Sur le boulevard il s’aperçut que le pistolet n’avait pas de chien. — (Victor Hugo, Les Misérables, IV, 11, 1 ; 1862)
- (Figuré) (Familier) En parlant des choses : très mauvais, exécrable.
- Il alla à la fenêtre. La neige tombait toujours et rayait le gris du ciel. – Quel chien de temps ! dit-il. — (Victor Hugo, Les Misérables, III, 8, 8 ; 1862)
- Cela n’est pas tant chien. : Cela n’est pas trop mauvais.
- – Savez-vous, reprit le père, qu’il fait un froid de chien dans ce galetas du diable ? — (Victor Hugo, Les Misérables, III, 8, 8 ; 1862)
- (Ichtyologie) Synonyme d’émissole lisse car elle se rassemble souvent en meutes comme les chiens (poisson).
- (Musique) Pièce de bois placée entre un bourdon et la table d’harmonie d’une vielle qui permet au joueur de rythmer la mélodie avec un son grésillant.
- (Héraldique) Meuble représentant l’animal du même nom dans les armoiries. Il s’agit généralement d'un braque mais la race importe peu sauf quand il s’agit d'un lévrier. Il est généralement passant. À rapprocher de goupil, levrette, lévrier, loup et renard.
- Coupé, au premier d’azur, au deuxième ondé d’argent et d’azur de six pièces, au chien braque d’or colleté et bouclé de sable lampassé de gueules brochant sur le tout, qui est d’Hundsbach d’Alsace → voir illustration « armoiries avec un chien »
- (Technique) Pinceau court, en poils de sanglier, utilisé par les doreurs, et destinés à lustrer l'assiette avant la pose d'une feuille d'or
Synonymes
- Tonnellerie :
- Menuiserie :
Apparentés étymologiques
Dérivés
- aller de travers comme un chien qui revient de vêpres : À cause des coups de fouet que les bedeaux distribuaient aux chiens voulant suivre leurs maîtres dans l’église
- arriver comme un chien dans un jeu de quilles
- avoir du chien : Avoir de l’allure, plaire par son piquant
- avoir du chien dans le ventre
- avoir du crédit comme un chien à la boucherie : Être sans importance, sans crédit, n’inspirer aucune confiance [1]
- avoir la chienne : (Québec) Avoir peur
- avoir un mal de chien
- battre le chien devant le lion : Châtier le faible devant le fort pour une faute que l’un ou l’autre a commise [1]
- bon à jeter aux chiens (sans valeur)
- caractère de chien
- chasse-chien
- chien-assis
- chien bois (Speothos venaticus)
- chien chinois à crête
- chien courant
- chien-crabe
- chien crabier, autre nom du raton crabier (Procyon cancrivorus)
- chien d’agrément
- chien d’Artois
- chien d’arrêt
- chien d’attelage
- chien d’avalanche
- chien d’eau
- chien de berger
- chien de chasse
- chien de compagnie
- chien de décombre
- chien de détection
- chien de garde
- chien de Gizeh
- chien de l’Atlas
- chien de manchon
- chien de mer, chien marin : nom de certains requins, dont Galeorhinus galeus et la roussette ou saumonette, Scyliorhinus canicula
- chien de montagne de l’Atlas
- chien de montagne des Pyrénées
- chien de Pavlov : décrit quelqu’un qui réagit de façon instinctive à une situation
- chien de poche : enfant qui suit ses parents de près et partout
- chien de prairie : rongeur du genre Cynomys
- chien de rapport
- chien de recherche au sang
- chien de rouge
- chien de sang
- chien de traîneau
- chien de trait
- chien des pyramides
- chien domestique (dont races de chiens)
- chien du Groenland
- chien espagnol (Espèce de petit requin)
- chien esquimau du Groenland
- chien jaune
- chien-loup
- chien noir et feu pour la chasse au raton laveur
- chien-rat (autre nom du chien de prairie)
- chien sale : (Québec) insulte
- chien saucisse
- chien savant : chien dressé à certains exercices qui semblent exiger plus que de l’instinct
- chien suédois de Laponie
- chien viverrin
- chien-volant
- chiennage
- chiennaille
- chienne
- chienne de vie (et plus généralement chien de…, chienne de…) : une sorte d’adjectif lié à un nom par une préposition (DAF8)
- chienner
- chiennerie
- Chiennes de l’enfer : les Furies
- chiennetier
- comme un chien dans un jeu de quilles : Très mal à propos
- comme un chien qu’on fouette : De fort mauvaise grâce
- crève-chien
- dent-de-chien
- devoir un chien de sa chienne
- écorcher son chien pour en avoir la peau : (Proverbial) Sacrifier une chose importante pour un petit bénéfice [1]
- en chien (Québec) : Beaucoup
- dormir, être couché en chien de fusil : sur le côté, jambes légèrement pliées, rappelant la forme du chien d'un fusil à pierre
- entre chien et loup : Moment du crépuscule où l’on commence à ne plus distinguer les objets
- être comme un chien d’attache, être comme un chien à l’attache : Être assujetti à un travail continuel
- être bon à jeter aux chiens
- être droit comme la jambe d’un chien : Être tordu, mal fait [1]
- être enterré comme un chien : Être inhumé sans aucun appareil, sans aucune cérémonie religieuse
- être fait à cela comme un chien à aller à pied, à aller nu-tête : Être accoutumé, endurci à une chose
- être fou comme un jeune chien : Être étourdi et folâtre → voir être fou comme un balai
- être habillé comme la chienne à Jacques : (Québec) être fort mal vêtu
- faire le chien couchant : Flatter bassement quelqu’un, tâcher de le gagner par des soumissions basses et rampantes. On dit aussi être un bon chien couchant
- face de chien
- fils de chien
- fourrer le chien : (Québec) (Outaouais) Ne rien faire, ne rien foutre
- fréquenter le chien et le chat : Fréquenter toute sorte de personnes [1]
- fucker le chien : (Québec) Travailler fort en ayant beaucoup de mal à obtenir le résultat voulu
- garder un chien de sa chienne : Garder rancune, préparer vengeance
- Grand Chien (constellation)
- grand chien d’Artois
- jeter au chien un os à ronger : Accorder à quelqu’un une petite faveur afin d’ajourner une plus grande qu’on voudrait refuser [1]
- jeter sa langue aux chiens : Renoncer à deviner quelque chose → voir donner sa langue au chat
- jeter sa part aux chiens : Faire fi de quelque chose
- laitue de chien
- langue-de-chien
- maître-chien
- mal de chien, se donner un mal de chien : Forte douleur, ou beaucoup de peine au travail
- malade comme un chien : Très malade (plutôt employé pour des maladies non mortelles)
- mener une vie de chien : Mener une vie misérable
- métier de chien : Profession laborieuse qui donne beaucoup de peine
- mourir comme un chien : (Vieilli) Mourir sans les sacrements de l’Église ou sans vouloir témoigner le moindre repentir de ses fautes ; (Moderne) Mourir dans l’abandon, sans l’assistance de qui que ce soit
- n’être même pas bon à jeter aux chiens
- ne pas être fait pour les chiens
- ne pas jeter sa part aux chiens : Défendre avec vigueur ce qui nous revient
- ne valoir pas les quatre fers d’un chien
- noble comme les quatre quartiers d’un chien
- Petit Chien : (Astronomie) Constellation
- petit chien hollandais de chasse au gibier d’eau
- petit chien lion
- petit chien russe
- peau-de-chienner
- pique-chien
- promettre un chien de sa chienne
- querelle de chien (grande querelle)
- regard de chien battu
- robot chien, robot-chien
- rompre les chiens : (Vénerie) (Figuré) Rompre brusquement une conversation embarrassante (en vénerie, c’est rappeler les chiens de la voie qu’ils suivaient, les détourner, leur faire quitter ce qu’ils chassaient) [1]
- sacré chien
- s’accorder comme chien et chat : Être en querelle constante
- s’entendre comme chien et chat
- se donner un mal de chien : Faire beaucoup d’efforts (voir mal de chien, ci-dessus)
- se regarder en chiens de faïence : Se regarder sans rien dire et avec une certaine hostilité
- six-chiens
- sous-chien
- temps à ne pas mettre un chien dehors
- temps de chien
- traiter comme un chien : Traiter fort mal
- tue-chien
- vespachien, vespachienne
- vivre comme un chien : (Vieilli) Vivre dans la débauche et le libertinage
Proverbes et phrases toutes faites
Ce ou ces termes devraient être créés dans des articles séparés.
- à boire ou je tue le chien
- à chair de loup dent de chien : (Proverbial) La force doit s’accroître en raison de la résistance et des obstacles [1]
- à chien qui mord il faut jeter des pierres : (Proverbial) On ne doit pas avoir pitié des gens malfaisants [1]
- à mauvais chien, âpre lieu : (Proverbial) Dans quelque lieu qu’on se trouve, on se croit toujours mal lorsqu’on y est accompagné par un mauvais caractère [1]
- bon chien chasse de race, ou les bons chiens chassent de race : (Proverbial) Les enfants ont les qualités de leurs parents
- bon chien n’aboie pas pour rien
- ce n’est pas pour les chiens : Nous pouvons nous en servir, y recourir nous-mêmes
- ce sont deux chiens après un os : Ces deux là se disputent une même chose
- cela n’est pas tant chien : Ce n’est pas si mauvais
- c’est le chien de Jean de Nivelle, il s’enfuit quand on l’appelle : (Proverbial) Se dit de quelqu’un qui s’éloigne, qui s’en va quand on veut le retenir
- c’est saint Roch et son chien : Ces deux là sont toujours ensemble
- c’est un chien qui aboie à la Lune : Cet homme vitupère inutilement contre un plus puissant que lui [1]
- c’est une charrue à chiens : Ce sont des associés qui n’avancent pas, ne font rien de bon ni d’utile [1]
- chien hargneux a toujours l’oreille déchirée : (Proverbial) Il arrive toujours quelque accident aux querelleurs [1]
- chien qui aboie ne mord pas : (Proverbial)
- il est comme le chien du jardinier qui ne mange point les choux et n’en laisse point manger aux autres : Se dit des envieux, des jaloux, des égoïstes qui, ne pouvant se servir d’une chose, ne veulent pas que les autres s’en servent —on dit dans le même sens c’est un chien sur de l’orge
- il n’attache pas son chien avec des saucisses : (Europe) (Proverbial) Il ne fait pas de dépenses frivoles, il ne passe pas pour prodiguer son argent
- il ne faut point se moquer des chiens qu’on ne soit hors du village : (Proverbial) Il faut se mettre à l’abri du danger avant de s’en moquer
- il ne faut pas tuer son chien pour une mauvaise année : (Proverbial) On ne doit pas se désespérer pour une seule disgrâce [1]
- il n’est chasse que de vieux chiens : (Proverbial) Il n’y a point d’hommes plus propres au conseil et aux affaires que les vieillards, à cause de leur expérience
- il n’est pas nécessaire de montrer le méchant au chien : (Proverbial) Il n’est pas besoin de signaler à un homme habile et vigilant les pièges qu’il doit éviter [1]
- il vaut autant être mordu d’un chien que d’une chienne : (Proverbial) Entre des risques égaux il n’y a pas de raison d’être plus effrayé de l’un que de l’autre [1]
- il y a trop de chiens après l’os : Se dit en parlant d’une spéculation pour laquelle les associés sont tellement nombreux que la part de profit qui doit revenir à chacun d’eux ne peut être que fort petite
- jamais bon chien n’aboie à faux ou vieux chien n’aboie en vain : (Proverbial) Se dit d’un homme habile qui réussit toujours bien dans ses entreprises parce qu’il sait prendre son temps et ménager les occasions, ou d’un homme qui ne menace point sans frapper (dont les paroles et les résolutions ne restent point sans effet) [1]
- le chien aboie, la caravane passe : (Proverbial)
- les chiens ne font pas des chats
- les coups de bâton sont pour les chiens : Ces paroles ou actions sont inappropriées [1]
- leurs chiens ne chassent pas ensemble : Ces personnes ne sont pas en bonne intelligence, ne s’accordent pas [1]
- merci, mon chien : (Familier) Formule qu’une personne dit à un enfant (ou une personne) pour lui rappeler les bonnes manières (dire merci).
- pendant que le chien pisse le loup s’en va : (Proverbial) Le moindre retard fait manquer l’occasion [1]
- petit chien, belle queue : Petit homme, bel esprit [1] → voir dans les petits pots, les meilleurs onguents
- qui couche avec les chiens se lève avec des puces [1]
- qui m’aime aime mon chien ou encore qui aime Bertrand aime son chien : (Proverbial) On s’intéresse à tout ce que touche l’être aimé [1]
- qui veut noyer son chien l’accuse de la rage : (Proverbial) On dit dans le même sens qui veut étrangler son chien trouve toujours une corde
- si les chiens avaient des scies, il n’y aurait plus de poteaux : (Proverbial) (Québec)
- son chien est mort : (Québec) Il a perdu toute crédibilité, toute chance d’atteindre son but
- un chien regarde bien un évêque : Quelqu’élevé que soit un homme, il doit s’attendre à ce qu’on s’adresse à lui — (Parce qu’anciennement il était interdit aux évêques d’avoir des chiens, afin que les fidèles qui iraient leur demander l’hospitalité ne soient exposés a être mordus : Second concile de Mâcon, 585)
Vocabulaire apparenté par le sens
- Le chien aboie, jappe, hurle quand il pousse son cri (en vénerie, il y a un vocabulaire élaboré qui distingue une grande variété d’appels de chien). La femelle s’appelle la chienne, le petit s’appelle le chiot.
- Cri de l’animal :
- Marques substitutives :
chien figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : art funéraire, police.
Traductions
Mammifère carnivore
- Abaknon : idoʼ (*)
- Abkhaze : ала (*)
- Afrikaans : hond (af)
- Agutaynen : kiro (*)
- Ahtna : łicʼae (*)
- Akkadien : 𒌨 (*)
- Albanais : qen (sq) masculin
- Allemand : Hund (de) masculin
- Altaï du Sud : ийт (*)
- Amharique : ውሻ (am) (wəšša)
- Amis : wacu (*)
- Anglais : dog (en), hound (en), doggy (en) (enfantin), bitch (en) féminin
- Anglo-saxon : docga (ang), hund (ang)
- Arabe : كلب (ar) kalb masculin, كلبة (ar) kalba féminin
- Arapaho : he3 (*)
- Arménien : շուն (hy) (šoun)
- Aroumain : cãne (*)
- Atayal : huzil (*)
- Atikamekw : atimw (*)
- Atoni : asu (*)
- Azéri : köpək (az), it (az)
- Babar du Sud-Est : ˈutʰ (*)
- Bachkir : эт (*)
- Bambara : woulou (*)
- Basque : zakur (eu)
- : (*) masculin
- Bemba : imbwa (*)
- Bengali : কুকুর (bn) kukur
- Biélorusse : сабака (be) sabáka féminin
- Biloxi : acǫki (*)
- Birman : ခွေး (my) hkwe
- Bosniaque : pas (bs) masculin
- Breton : ki (br)
- Bulgare : куче (bg) kuče neutre (1) ; псе (bg) pse neutre (Familier) ; пес (bg) pes masculin (Familier)
- Cao lan : tu³¹ mɑ⁴² (*)
- Catalan : ca (ca) masculin ; gos (ca) masculin ; gossa (ca) féminin
- Cebuano : ayam (*) ; irô (*)
- Chaoui : aydi (*), aɣerẓul (*)
- Chatino de Zenzontepec : jnē7 (*)
- Chinantèque d’Usila : a¹tsai³ (*)
- Chinois : 狗 (zh) gǒu, 犬 (zh) quǎn
- Chiquitano : tamokox (*)
- Choctaw : ofi (*)
- Chor : адай (*)
- Copte : ⲟⲩϨⲁⲣ (*)
- Coréen : 개 (ko) gae
- Cornique : ky (kw)
- Corse : cane (co) ; cani (co), ghjacaru (co) masculin
- Cri de l’Est, dialecte du Nord : atim (*)
- Cri de l’Est, dialecte du Sud : atim (*)
- Damar de l’Est : ˈahu (*)
- Dano : gulo (*)
- Danois : hund (da)
- Dolgane : ыт (*)
- Espagnol : perro (es) masculin, can (es) masculin (Désuet)
- Espéranto : hundo (eo)
- Estonien : koer (et) ; peni (et)
- Éwé : avu (*)
- Éwondo : wu (*)
- Fanti : bɔdɔm (*) ; kraman (*)
- Féroïen : hundur (fo)
- Finnois : koira (fi)
- Flamand occidental : ond (*), on (*)
- Fon : agla (*), avun (*)
- Franc-comtois : tchïn (*)
- Frison : dogge (fy), hûn (fy)
- Futunien : kulī (*)
- Gaélique écossais : cù (gd)
- Gaélique irlandais : madra (ga), gadhar (ga)
- Gagaouze : köpek (*)
- Galicien : can (gl) (1, 2)
- Gallo : abayou (*)
- Gallois : ci (cy)
- Ganda : mbwa (*)
- Géorgien : ძაღლი (ka) jaḡli
- Grec : σκυλί (el) skilí neutre ; σκύλος (el) skílos masculin
- Grec ancien : κύων (*) kúôn ; σκύλαξ (*) skylaks
- Guarani : jagua (gn)
- Gujarati : કૂતરો (gu) kūtaro
- Gurenne : baaga (*)
- Gusii : esese (*)
- Gwich’in : łąįį (*)
- Haïtien : chen (*)
- Haoussa : kare (ha)
- Haut tanana : łii (*)
- Hawaïen : ʻīlio (*)
- Hébreu : כלב (he) masculin
- Hindi : कुत्ता (hi) kuttā
- Holikachuk : łek (*)
- Hongrois : kutya (hu)
- Iakoute : ыт (*)
- Idi : dréngg (*), borongo (*)
- Ido : hundo (io)
- Indonésien : anjing (id)
- Inuktitut : ᕿᒻᒥᖅ (iu) qimmiq
- Islandais : hundur (is) masculin
- Istriote : can (*)
- Istro-roumain : brec (*)
- Italien : cane (it) masculin
- Ivatan : chito (*)
- Japonais : 犬 (ja) inu
- Javanais : asu (jv)
- Jersiais : tchian (*) masculin
- Kabiyè : haɣ (*)
- Kabyle : aqjoune (*)
- Kalaallisut : qimmeq (kl)
- Karatchaï-balkar : ит (*)
- Kaska : tlį̄ʼ (*), tliʼ (*)
- Kazakh : ит (kk) it
- Khakasse : адай (*)
- Kikongo : mbwa (*)
- Kikuyu : ngui (*), gui (*)
- Kinyarwanda : imbwa (rw)
- Kirghiz : ит (ky) it
- Kotava : vakol (*)
- Koumyk : ит (*)
- Koyukon : łeek (*), łeech (*)
- Kurde : kûçik (ku) masculin, se (ku) masculin, seg (ku) masculin
- Langue des signes française : chien
- Laotien : ຫມາ (lo)
- Latin : canis (la) masculin
- Letton : suns (lv) masculin
- Lingala : mbwá (ln)
- Lituanien : šuo (lt) masculin
- Luo (Kenya, Tanzanie) : guok (*)
- Luxembourgeois : Hond (lb)
- Maguindanao : asu (*)
- Malais : anjing (ms)
- Malécite-passamaquoddy : olomuss (*)
- Malgache : alika (mg), amboa (mg), kivà (mg)
- Malgache betsimisaraka du Sud : kiva (*)
- Malinké occidental : wulu (*)
- Maltais : kelb (mt)
- Mannois : coill (gv), coo (gv), moddey (gv)
- Maori : kurī (mi)
- Marathe : कुत्रा (mr) kutrā
- Masalit : înje (*)
- Maya yucatèque : pek’ (*)
- Mazatèque de Mazatlán : naña (*)
- Melanau kanowit : asəw (*)
- Mendé : ngílà (*)
- Mohawk : érhar (*)
- Mongol : нохой (mn) nohoĭ
- Moré : báága (*)
- Nafri : yoku (*)
- Nahuatl : itskwínti (nah)
- Néerlandais : hond (nl)
- Néo-araméen assyrien : kəlbə (*)
- Népalais : कुकुर (ne) kukur, कुकुरनी (ne) kukurnī
- Nogaï : ийт (*)
- Normand : quyin (*)
- Norvégien : hund (no), tamhund (no)
- Occitan : can (oc), gos (oc), chin (oc)
- Oirata : ihar (*), ihara (*)
- Ossète : куыдз (*) kuyzd
- Ouïghour : ئىت (ug)
- Ourdou : کتا (ur)
- Ouzbek : it (uz)
- Papiamento : kachó (*)
- Pendjabi : ਕੁੱਤਾ (pa) kuttā
- Persan : سگ (fa) sag
- Peul : bareeru (*), rawaandu (*)
- Picard : tchien (*), quien (*), cabot (*)
- Pirahã : giopaí (*), giaibaí (*)
- Poitevin-saintongeais : chén (*), chae (*)
- Polonais : pies (pl), pies domowy (pl), suka (pl)
- Porteur : lhi (*)
- Portugais : cão (pt) masculin, cachorro (pt) masculin
- Romani : ʒukel (*)
- Roumain : câine (ro) masculin, cîine (ro)
- Russe : пёс (ru) pios masculin, собака (ru) sobáka féminin
- Same du Nord : beana (*)
- Samoan : maile (sm)
- Sanskrit : श्वन् (sa) śvan masculin
- Santal : ᱥᱮᱛᱚ (*) seta
- Sawai : yaw (*)
- Seediq : huling (*)
- Seneca : ji:yäh (*)
- Serbe : пас (sr) pas masculin, куче (sr) kuče
- Sherpa : कि (*)
- Shingazidja : mɓwa (*)
- Shona : imbwa (*)
- Sicilien : cani (scn)
- Slovaque : pes (sk) masculin
- Slovène : pes (sl) masculin
- Songhaï koyraboro senni : hanchii (*), abaykor (*)
- Sotho du Nord : mpša (*)
- Sranan : dagu (*)
- Suédois : hund (sv)
- Sumérien : 𒌨 (*)
- Swahili : mbwa (sw)
- Swazi : î-njá (ss)
- Tadjik : саг (tg) (sag)
- Tagalog : áso (tl)
- Tamazight du Maroc central : aydi (*)
- Tatar de Crimée : boşuq (*), köpek (*), it (*)
- Tatare : эт (tt)
- Tchèque : pes (cs)
- Tchouvache : йытӑ (*) ĭytă
- Tétoum : asu (*)
- Thaï : หมา (th) mǎa, สุนัข (th) súnàk
- Tofalar : ыът (*)
- Touvain : ыт (*)
- Trumai : kasoro (*)
- Tsolyáni : tlékku (*) (pluriel : tlékkuyal (*), féminin tlekkúlikh (*), féminin pluriel : tlekkúlyal (*))
- Turc : köpek (tr)
- Turkmène : it (tk)
- Twi : kraman (*)
- Ukrainien : собака (uk) (sobáka) masculin, пес (uk) (pes) masculin
- Urum : кӧпек (*), йит (*)
- Vepse : koir (*)
- Vietnamien : chó (vi) (㹥)
- Vieux norrois : hundr (*)
- Volapük : dog (vo), dogs (vo) pluriel
- Wallisien : kulī (*)
- Wallon : tchén (wa) (localement : "tchin", "tché", "tchîⁿ")
- Wolof : xaj (wo)
- Yakan : asu (*)
- Yiddish : הונט (yi) hunt masculin
- Yoruba : ajá (*)
- Zapotèque de Coatecas Altas : mbëk (*)
- Zoulou : inja (zu)
- Zuni : wattsita (*)
Chien mâle
- Bachkir : арлан эт (*)
- Gallo : abayou (*)
- Iakoute : атыыр ыт (*)
- Karatchaï-balkar : эркек ит (*), парий (*)
- Kazakh : төбет (kk)
- Kirghiz : дөбөт (ky)
- Koumyk : эркек ит (*)
- Nogaï : ата ийт (*)
- Russe : кобель (ru) kobél masculin
- Tatar de Crimée : erkek köpek (*)
- Tatare : ата эт (tt)
- Tchouvache : аçа йытă (*)
- Turkmène : köpek (tk)
Adjectif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | chien \ʃjɛ̃\ |
chiens \ʃjɛ̃\ |
Féminin | chienne \ʃjɛn\ |
chiennes \ʃjɛn\ |
chien \ʃjɛ̃\
Prononciation
- \ʃjɛ̃\
- Français méridional : \ʃjɛŋ\
- Canada : \ʃjẽ\
- France (Massy) : écouter « chien »
- France (Paris) : écouter « chien »
- Suisse (Genève) : écouter « chien »
- France (Toulouse) : écouter « chien »
- France (Muntzenheim) : écouter « chien »
- France (Grenoble) : écouter « chien »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « chien »
- France (Lyon) : écouter « chien »
Paronymes
Voir aussi
- chien sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus héraldique en français
- Liste des meubles héraldiques sur l’encyclopédie Wikipédia
- chien dans le recueil de citations Wikiquote
- L’annexe Chiens en français
Références
- « chien », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (chien)
- [1] — (A. J. D., Proverbes, dictons & locutions diverses à propos de chats et de chiens, Gaston Andrieux, Noyon, 1885)
Ancien français
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Cas sujet | chiens | chien |
Cas régime | chien | chiens |
chien \Prononciation ?\ masculin
- Chien.
- Vous lui durrez urs et leuns et chiens — (La Chanson de Roland, vers no 30, circa 1100.)
- Vous lui donnerez des ours, des lions, et des chiens
- Vous lui durrez urs et leuns et chiens — (La Chanson de Roland, vers no 30, circa 1100.)
Variantes
Dérivés dans d’autres langues
- Français : chien
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.