on
Français
Étymologie
- Du latin homo (« être humain »), par évolution en position atone. L’usage, en gallo-roman, de homo, comme pronom personnel indéfini, attesté très sporadiquement en latin tardif (et qui n’a pas donné de suite dans les autres langues romanes actuelles comme l’espagnol, l’italien, etc.), en catalan, langue latine, le pronom personnel indéfini hom existe et semble être dû au superstrat francique (cf. allemand man, de Mann, « homme »), mais il convient d’être prudent avec cette hypothèse. Il est à noter toutefois que les consonnes nasales se sont maintenus en moyen néerlandais et en néerlandais dans lesquelles ons signifie « nous » (il en est de même avec uns en vieux haut allemand, en allemand et en gotique), contrairement aux langues germaniques de la mer du Nord dont le « n » a disparu (d'où la loi des spirantes nasales ingvaeoniques). L’occitan possède une forme semblable, om (« on »), issue elle aussi de homo. Or la Gaule méridionale, sous suzeraineté wisigothique, n’a pas connu de superstrat francique et l’influence linguistique des Wisigoths y fut anecdotique. Il faudrait noter aussi, qu'en Corse, autre langue latine, l'usage de omu pronom indéfini, est toujours en vigueur aujourd'hui.
Pronom personnel
on \ɔ̃\ singulier
- Pronom de la troisième personne du singulier. — Note d’usage : S’utilise pour désigner une ou des personnes indéfinies, en remplacement d’une forme passive.
- On fait aussi du pain, mais d'une digestion assez difficile, avec du seigle, de l’orge et même de l’avoine ; […]. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, p. 117)
- Ainsi donc on nous a mariés sans que nous nous connussions, sans que nous nous aimassions ; on nous a mariés sans nous consulter, nous qu’on mariait. — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, vol. I, ch. II)
- Ce qui est certain, c'est qu'en Extrême-Orient on meurt beaucoup plus par la fièvre typhoïde que par le choléra. — (Jules Guiart, Les Parasites inoculateurs de maladies, Paris : Flammarion, 1918, page 297)
- Avec une vigueur remarquable, ils se mirent à improviser un blockhaus autour du canon à pivot et à longue portée qu’on avait placé là. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, p. 235 de l’éd. de 1921)
- Depuis fort longtemps, « on » se sert des Chrétiens pour vilipender, fustiger et guerroyer les Musulmans. Depuis fort longtemps, « on » oppose le Christianisme à l'Islam! Depuis fort longtemps, « on » arbore les valeurs chrétiennes comme supérieures aux valeurs musulmanes en omettant sciemment les legs de ces dernières aux premières. — (Nas E. Boutammina, Sociologie du Français musulman : Perspectives d'avenir ?, BoD/Books on Demand, 2017, page 27)
- Nous.
- Tout s'est déroulé comme d'habitude : on a récupéré le fric, on l'a laissé à l'hôtel, et on est sortis fêter le succès, tu sais, le truc typique, d'abord en allant dîner, et puis boire des coups jusqu'à pas d'heure. Comme toujours. — (Ramon Palomar, 60 kilos, Éditions Prisma, 2013, chap. 11)
- (Informel) Je. Note d’usage : pour indiquer que le locuteur ne s’engage que peu.
- Ne craignez rien, on s’occupera de votre affaire.
- (Familier) Tu, vous ou n’importe quelle personne autre que moi.
- On n’a pas été sage aujourd’hui, malgré ma mise en garde !
- Alors, comme ça, on n’en fait qu’à sa tête et on veut faire son malin !
Notes
- Dans tous les cas, le verbe se conjugue à la troisième personne du singulier, mais l’attribut suivant le verbe peut optionnellement s’accorder avec le sujet (réel ou référentiel) implicite du verbe.
- On est désolés.
- On n’est pas toujours jeune et belle.
- En français soutenu, l’on peut s’employer au lieu de on pour l’euphonie surtout avec que pour éviter une homophonie vulgaire : ce que l’on dit plutôt que ce qu’on dit.
- […] ; la netteté décroit rapidement et les objets brillamment éclairés sont entourés d'une frange colorée où l’on retrouve toutes les couleurs du spectre. — (Agenda Lumière 1930, Paris : Société Lumière & librairie Gauthier-Villars, page 87)
- En français courant, on a déjà remplacé nous comme pronom clitique du sujet de la première personne du pluriel. Selon L. R. Waugh, on est utilisé dans 99 % des cas, et nous seulement dans 1 % des cas[1]. En revanche, comme pronom indéfini, on est aujourd’hui moins commun que tu[1].
Signification du pronom on Sens Cas % nous 1335 76,3 % Sens ambigu 314 18,0 % Personne(s) indéfinie(s) 100 5,7 %
Pronoms de la 1re personne du pluriel Pronom Cas % on 1335 99,0 % nous 13 1,0 %
Pronoms de personnes indéfinies Pronom Cas % tu 918 61,7 % on 414 27,8 % vous 18 1,2 % ils 139 9,3 %
Variantes
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
Personne | Nombre | Genre | Nominatif (Sujet) |
Réfléchi | Accusatif (COD) |
Datif (COI) |
Locatif (à) |
Ablatif (de) |
Tonique |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1re | Singulier (défini) |
masculin ou féminin |
je, j’ | me, m’ | à moi | de moi | moi | ||
2e | masculin ou féminin |
tu | te, t’ | à toi | de toi | toi | |||
3e | masculin | il | se, s’ | le, l’ | lui | y, à lui | en, de lui | lui | |
féminin | elle | la, l’ | y, à elle | en, d’elle | elle | ||||
Singulier (indéfini) |
masculin ou féminin (1) |
on | en | à soi | de soi | soi | |||
1re | Pluriel | masculin ou féminin (2) |
nous | nous | à nous | de nous | nous | ||
2e | masculin ou féminin (3) |
vous | vous | à vous | de vous | vous | |||
3e | masculin | ils | se, s’ | les | leur | y, à eux | en, d’eux | eux | |
féminin | elles | y, à elles | en, d’elles | elles |
- (1) La 3e personne indéfinie est souvent employée en langage populaire à la place de la 1re personne du pluriel.
(2) La 1re personne était autrefois employée (de façon prétentieuse) au pluriel au lieu du singulier par certaines hautes personnalités, qui exigeaient aussi ne pas être désignées directement par leurs interlocuteurs à la 2e personne, uniquement la 3e personne (définie)... mais pas au pluriel, jugé moqueur.
(3) La 2e personne du pluriel est aussi utilisée comme singulier de politesse.
Prononciation
Anagrammes
Références
- Linda R. Waugh, Bonnie Fonseca-Greber, Caroline Vickers et Betil Eröz, (2007), Multiple empirical approaches to a complex analysis of discourse, dans Monica Gonzalez-Marquez (éd.), Methods in Cognitive Linguistics, pp. 120-148.
- « on », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
Anglais
Étymologie
Adjectif
on \ɒn\ (Royaume-Uni) ou \ɑn\ (États-Unis)
- Allumé.
- The television is on.
- La télévision est allumée.
- The television is on.
- Qui a lieu, qui se déroule à l’antenne (pour un évènement, un programme…).
- The program will be on soon.
- Le programme commence bientôt.
- The match will be on as scheduled.
- Le match aura lieu comme prévu.
- The program will be on soon.
Antonymes
Préposition
on \ɒn\ (Royaume-Uni) ou \ɑn\ (États-Unis)
- Sur (position plus élevée).
- The book is on the table.
- Le livre est sur la table.
- The book is on the table.
- Sur, à (attaché à).
- A poster is on the wall.
- Un poster est sur le mur.
- A ring on her finger.
- Une bague à son doigt.
- A poster is on the wall.
- Dans (pour le nom d'une rue).
- He lives on Seventh Street.
- Il habite dans la Septième Rue.
- He lives on Seventh Street.
- En, dans (pour voyager - ne s’applique qu'à certains modes de transport).
- On the bus.
- Dans l’autobus.
- On a horse.
- À cheval.
- On the train.
- En train.
- On the bus.
- (pour les noms de jours de la semaine)
- My new work starts on Monday.
- Mon nouveau travail commence lundi.
- My new work starts on Monday.
- À (pour un média)
- On the television.
- À la télévision.
- On air.
- À l’antenne.
- On the radio.
- À la radio.
- On the television.
- Sur (Internet).
- I read it on the Internet.
- Je l’ai lu sur Internet.
- I read it on the Internet.
Adverbe
on \ɒn\ (Royaume-Uni) ou \ɑn\ (États-Unis)
- En continuant, sur la durée.
- Three years on, he was still working at the very same office.
- Après trois ans, il travaillait toujours exactement dans le même bureau.
- Three years on, he was still working at the very same office.
Prononciation
Anagrammes
Azéri
Étymologie
- Du proto-turc *ōn[1].
Dérivés
Références
- (anglais) « *ōn », dans Anna Dybo (compil.), Turkic etymology, StarLing.
Basque
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
Adjectif
on
Dérivés
- on beharrez
- on eduki
- on egin
- on iritzi
- on izan
- on ustean
- ona egin
- onenak eman
- onenean ere
- onera egin
- onez onean
- onez onez
- onezkoak egin
- on-puska izan
- on hutsa izan
- ontzat hartu
- ontzat eman
Breton
Forme de verbe
on \ˈɔ̃ːn\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe bezañ.
- — « Ya, ya ! Lom, prest on. » — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, p. 28)
- — « Oui, oui ! Guillaume, je suis prêt. »
- — « Ya, ya ! Lom, prest on. » — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, p. 28)
Flamand occidental
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, p. 134
Francoprovençal
Étymologie
- Du latin unus.
Notes
Forme du valaisan de Bagnes en Suisse romande.
Variantes
Suisse romande
- ón (valaisan de Chermignon)
Gagaouze
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Khamnigan
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Notes
Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références
- Juha Janhunen, 2003, Khamnigan Mongol, The Mongolic Languages, pp. 83-101, Londres, Routledge.
Polonais
Étymologie
- Du vieux slave онъ, onu.
Pronom personnel
Prononciation
- Pologne : écouter « on [ɔn] »
Salar
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Notes
Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références
- Lín Liányún, 1985, Sālāyǔ Jiānzhì, Pékin, Minzu Chubanshe.
Slovaque
Étymologie
- Du vieux slave онъ, onu.
Vocabulaire apparenté par le sens
Pronoms personnels en slovaque
Nombre | Singulier | Pluriel | Réfléchi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Personne | 1re | 2e | 3e | 1re | 2e | 3e | ||||
Genre | Masculin | Féminin | Neutre | Ma | Mi, F, N | |||||
Nominatif | ja | ty | on | ona | ono | my | vy | oni | ony | — |
Génitif | ma, mňa¹ | ťa, teba¹ | ho, jeho², neho³, -ňho⁴, -ň⁴ | jej, nej³ | ho, jeho², neho³, -ň⁴ | nás | vás | ich, nich³ | ich, ne³ | seba¹ |
Datif | mi, mne¹ | ti, tebe¹ | mu, jemu², nemu³, -ňmu⁴ | jej, nej³ | mu, jemu², nemu³, -ňmu⁴ | nám | vám | im, nim³ | im, nim³ | si, sebe¹ |
Accusatif | ma, mňa¹ | ťa, teba¹ | ho, jeho², neho³, -ňho⁴, -ň⁴, -eň⁴ | ju, ňu³ | ho, -ň⁴, -eň⁴ | nás | vás | ich, nich³ | ich, ne³ | sa, seba¹ |
Locatif | mne | tebe | ňom | nej | ňom | nás | vás | nich | nich | sebe |
Instrumental | mnou | tebou | ním | ňou | ním | nami | vami | nimi | nimi | sebou |
- Forme longue employée après une préposition ou pour accentuer le pronom.
- Forme longue employée pour accentuer le pronom.
- Forme employée après une préposition.
- Forme suffixée employée après certaines prépositions
Slovène
Étymologie
- Du vieux slave онъ, onu.
Pronom personnel
on \on\ masculin singulier
- Il (pronom personnel masculin de la troisième personne du singulier).
Déclinaison
Déclinaison de on
Cas | Masculin | Féminin | Neutre | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | Duel | Pluriel | Singulier | Duel | Pluriel | Singulier | Duel | Pluriel | |
Nominatif | on | onadva | oni | ona | onedve onidve |
one | ono | onedve onidve |
ona |
Accusatif | ga njega |
jih ju njiju |
jih nje njih |
jo njo |
jih ju njiju |
jih nje njih |
ga ono |
jih ju njiju |
jih nje njih |
Génitif | ga njega |
jih ju njih njiju |
jih njih |
je nje |
jih ju njiju |
jih njih |
ga njega |
jih ju njiju |
jih njih |
Datif | mu njemu |
jima njima |
jim njim |
ji njej nji |
jima njima |
jim njim |
mu njemu |
jima njima |
jim njim |
Instrumental | njim | njima | njimi | njo | njima | njimi | njim | njima | njimi |
Locatif | njem |
njiju |
njih | njej nji |
njiju njima |
njih | njem |
njiju njima |
njih |
Tchèque
Étymologie
- Du vieux slave онъ, onu.
Pronom personnel
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | on | oni |
Vocatif | ||
Accusatif | ho ou jej |
je |
Génitif | ho ou jej |
jich |
Locatif | něm | nich |
Datif | mu ou jemu |
jim |
Instrumental | jím | jimi |
Notes
- Les formes ho et mu sont inaccentuées et on ne peut les utiliser avec une préposition.
- jej est masculin inanimé et a pour variante masculin animé jeho.
- Avec les prépositions, on utilise les variantes en \n\ En tchèque, \n\ est un substitut fréquent de \j\. Voyez « n en tchèque » pour des explications détaillées.
Apparentés étymologiques
Prononciation
- tchèque : écouter « on [ɔn] »
Anagrammes
Tatar de Crimée
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Turc
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Turkmène
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Yugur occidental
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Notes
Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références
- Chén Zōngzhèn, Léi Xuănchūn, 1985, Xībù Yùgùyŭ Jiānzhì, Pékin, Minzu Chubanshe.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.