locution
Français
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
locution | locutions |
\lɔ.ky.sjɔ̃\ |
locution \lɔ.ky.sjɔ̃\ féminin
- (Linguistique) Unité fonctionnelle du langage, composée de plusieurs mots graphiques, appartenant à la langue et devant être apprise en tant que forme globale non divisible.
- La morale des surveillants se bornait à menacer de leurs cannes, tantôt tirant le revolver pour donner plus de force aux locutions d’arsouille dont ils avaient l'habitude de se servir. Voilà la vie du bagne. — (Alexis Trinquet, Dans l'enfer du bagne : Mémoires d'un transporté de la Commune, présenté par Bruno Fuligni, éd. Les Arènes, 2014)
- (Par extension) Expression ; proverbe.
- Les paysans du Nivernais ont accoutumé de dire de leurs voisins du Berry que « quatre-vingt-dix-neuf moutons et un Berriat (ou Berrichon) font cent bêtes », locution que les Berrichons ou Berriats ne manquent pas de transformer à l’usage des Limousins […] — (Franc-Nohain [Maurice Étienne Legrand], Guide du bon sens, Éditions des Portiques, 1932)
- (Vieilli) Manière de dire.
- Les adverbes « soudain » ou « brusquement » ne sont jamais utilisés par les Morvandiaux qui leur préfèrent, de loin, la locution « tout par un coup » […] — (Henri Micaux, On m’a dit… dans le Morvan : histoires presque vraies, 2004, p. 87)
Notes
- Considérations grammaticales
- Le sens d’une locution excède celui de ses composants :
- Une assiette anglaise est autre chose qu’une pièce de vaisselle fabriquée en Grande-Bretagne.
- La locution est pourvue d’une fonction grammaticale, se décline selon les règles de celle-ci et peut se substituer dans le discours aux syntagmes de même fonction :
- Accablé par la douleur, il errait comme un malheureux / une âme en peine. (âme en peine : locution nominale).
- Le guerrier l’emporta cruellement / à la pointe de l’épée (à la pointe de l’épée : locution adverbiale).
- Avec son air vainqueur / de chien battu, tout le monde cède à ses caprices. (de chien battu : locution adjectivale).
- La mauvaise nouvelle était tombée. Les larmes aux yeux, ils s’inclinèrent / avalèrent la pilule sans protester. (avaler la pilule : locution verbale).
- Majesté, vos troupes ont capitulé. Ah ! / Par exemple ! s’écria le Prince. (Par exemple ! : locution interjective.)
- Œil pour œil, dent pour dent. (locution-phrase qui ne s’intègre pas grammaticalement dans le discours : voir expression ci-dessous).
- De nombreuses locutions nominales figées sont plutôt considérées comme des syntagmes nominaux : pomme de terre, pardessus, avant-guerre, entr’acte, entrechat, sans-abri sont généralement traités comme des mots plutôt que comme des locutions mais la frontière entre locution nominale et mot est indécise.
- Une expression est une locution figée qui ne possède pas de fonction grammaticale permettant de l’intégrer dans la phrase. Elle a souvent un caractère métaphorique ou proverbial. Elle est à ce titre plutôt utilisée comme incise ou comme citation. Voici quelques exemples :
- Œil pour œil, dent pour dent ;
- Loin des yeux, loin du cœur ;
- Les chiens aboient, la caravane passe
- La frontière entre expression, dicton et proverbe est floue et tient plus à l’usage qu’à la forme.
- Les locutions sont des modes d’agencement privilégiés des mots au sein d’une langue et d’une grammaire données. À ce titre, ce sont des composants de la phraséologie et plus généralement de la stylistique de la langue.
Synonymes
Quasi-synonymes
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
- Afrikaans : uitdrukking (af)
- Allemand : Ausdruck (de) masculin, Äußerung (de) féminin, Redensart (de) féminin, Redewendung (de) féminin, Wendung (de) féminin, Idiom (de) neutre
- Anglais : locution (en) (1: (Linguistique)), idiom (en), phrase (en), expression (en)
- Danois : udtryk (da)
- Espagnol : locución (es) féminin, término (es), expresión (es)
- Espéranto : esprimo (eo)
- Ido : frazeto (io)
- Italien : locuzione (it)
- Néerlandais : bewoording (nl), zinswending (nl), gezegde (nl), spreekwijze (nl), zegswijze (nl), betuiging (nl), bewoording (nl), uitdrukking (nl), uiting (nl), gezegde (nl), zegswijze (nl), zegswijze (nl)
- Papiamento : ekspreshon (*)
- Persan : کلمه مرکب (fa)
- Polonais : zwrot (pl), sformułowanie (pl)
- Portugais : circunlóquio (pt), expressão (pt), expressão (pt)
- Same du Nord : dajahus (*), dajaldat (*)
- Suédois : uttryck (sv)
- Zoulou : isisho (zu)
Hyponymes
Prononciation
- \lo.ky.siɔ̃\
- France : écouter « locution [lo.ky.siɔ̃] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « locution [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « locution [Prononciation ?] »
Voir aussi
- Mot composé sur l’encyclopédie Wikipédia
Anglais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
locution \lə.ˈkjuː.ʃən\ ou \loʊ.ˈkju.ʃən\ |
locutions \lə.ˈkjuː.ʃənz\ ou \loʊ.ˈkju.ʃənz\ |
locution \lə.ˈkjuː.ʃən\ ou \loʊ.ˈkju.ʃən\
Synonymes
Notes
- Le mot phrase est plus commun, spécialement dans le langage populaire.
Dérivés
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.