i
: I, Í, í, Ì, ì, Î, î, Ï, ï, İ, ı, Ī, ī, Ị, ị, Į, į, Į́, į́, -í, i-, -i-, Ɨ, ɨ, ɪ, ⒤, Ⓘ, ⓘ, ℹ⃝, I, i, Ⅰ, ⅰ, 𝐈, 𝐢, 𝐼, 𝑖, 𝚤, 𝑰, 𝒊, ℐ, 𝒾, 𝓘, 𝓲, ℑ, 𝔦, 𝕴, 𝖎, 𝕀, 𝕚, 𝖨, 𝗂, 𝗜, 𝗶, 𝘐, 𝘪, 𝙄, 𝙞, ’í, *-i
Caractère
Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
i
- Neuvième lettre et troisième voyelle de l’alphabet latin (minuscule). Unicode : U+0069.
- Chiffre romain un (minuscule).
Voir aussi
- i sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
Conventions internationales
Symbole
i
- (Mathématiques) Nombre imaginaire pur dont le carré vaut −1.
- Symbole de lieu d’information.
- (Linguistique) Symbole de la voyelle fermée antérieure non arrondie dans l’alphabet phonétique international.
Français
Lettre
Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
\i\ |
i \i\ masculin invariable
- Neuvième lettre et troisième voyelle de l’alphabet (minuscule).
- Une mauvaise prononciation fait changer quelquefois l’i en u; p. ex. en rouchi: tulupe, tulipe; en lorrain: desurè, désirer, […]. — (J.F Schnakenburg, Tableau synoptique et comparatif des idiomes populaires ou patois de la France, Bruxelles, C. Muquardt, 1840, page 51)
- […], d’Ablancourt supprimait énergiquement les lettres doubles et mettait i pour y à peu près partout. — (Émile Faguet, Simplification simple de l’orthographe, 1905)
Dérivés
Transcriptions dans diverses écritures
Traductions
Pronom personnel
i \i\
Notes
- Lorsque i est employé au pluriel en tant que « ils » devant un mot commençant par une voyelle, ce mot prend un z initial. Exemple :
- I zont des chapeaux ronds, vive la Bretagne.
Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (i)
Ancien français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
i \i\
- Y.
- Il n’i a si hardi qui ost lance lever. — (La Chanson des quatre fils Aymon, c.a. XIIe siècle, transcription de Ferdinand Castet)
Dérivés dans d’autres langues
- Français : y
Ancien occitan
Étymologie
- 3 : Du latin ibi.
Lettre
i
- Neuvième lettre de l’alphabet.
Pronom relatif
i masculin ou féminin
Dérivés
Variantes
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
Angevin
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
i
- Neuvième lettre de l’alphabet.
Pronom personnel
i
- Pronom personnel de la troisième personne du singulier au masculin, il. Note d’usage : il s’utilise devant des consonnes.
Références
- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, Angers, 1881, p. 191 à 562, p. 214 → [version en ligne]
- A.-J. Verrier, R. Onillon, Glossaire étymologique et historique des patois et des parlers de l’Anjou, Germain & G. Grassin, Angers, 1908, 580 p., p. xxxi → [version en ligne]
Anglais
Lettre
Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
\ˈaɪ\ |
Singulier | Pluriel |
---|---|
i \ˈaɪ\ |
i’s \ˈaɪz\ |
i
- Neuvième lettre de l’alphabet (minuscule).
Prononciation
- (États-Unis) : écouter « i [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « i [aɪ] »
Araweté
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- ELIETE DE JESUS BARARUÁ SOLANO, DESCRIÇÃO GRAMATICAL DA LÍNGUA ARAWETÉ, page 80, 2009
Aruá
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Loukotka, Čestmír 1963. Documents et vocabulaires inédits de langues et de dialectes Sud Américains. JSAP 52: 7-60, page 44
Bambara
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Bondska
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Notes
- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références
- Ànd/er, ra; ánd/er, -ren; rom sur pitemal.wikidot.com
- Sven Isaksen, « The Pite dialect of the Bondska or Westrobothnian language » sur scribd.com
Breton
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Forme de verbe
i \ˈiː\
- Deuxième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe mont, « aller », « partir ».
- « [...]. Etre dek eur ha kreisteiz ez i eus a Vrest ; [...]. » — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, p. 160)
- « [...]. Entre dix heures et midi tu partiras de Brest ; [...]. »
- « [...]. Etre dek eur ha kreisteiz ez i eus a Vrest ; [...]. » — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, p. 160)
Pronom personnel
i \i\
- Ils, elles (pronom sujet).
- Ur chaodouron hud eo. E-pad ar brezel, taol enni da soudarded lazhet hag i a zeuy bev en-dro. — (Ar mabinogion, adapté par K. Riou, in Al Liamm, niv. 39, Gouere–Eost 1953, p. 57)
- C’est un chaudron magique. Pendant la guerre, jette-z’y tes soldats tués et ils ressusciteront.
- Ur chaodouron hud eo. E-pad ar brezel, taol enni da soudarded lazhet hag i a zeuy bev en-dro. — (Ar mabinogion, adapté par K. Riou, in Al Liamm, niv. 39, Gouere–Eost 1953, p. 57)
- Eux, elles (pronom tonique).
- Martoloded ar vag, hag i kustum koulskoude da welout kement a dud a bep seurt, o doa graet goap anezho. — (Roparz Hemon, Ar cʼhorf dindan dreid va zad-kozh, in Al Liamm, niv. 12-13, Genver-Ebrel 1949, p. 28)
- Les matelots du bateau, et eux pourtant habitués à voir tant de gens de toutes sortes, s’étaient moqués d’eux.
- Martoloded ar vag, hag i kustum koulskoude da welout kement a dud a bep seurt, o doa graet goap anezho. — (Roparz Hemon, Ar cʼhorf dindan dreid va zad-kozh, in Al Liamm, niv. 12-13, Genver-Ebrel 1949, p. 28)
- Les (pronom complément d’objet direct).
- Aotrou, dre wir c'hoari em eus i gonezet [...]. — (Jakez Konan, Loeiz Eunius, in Al Liamm, niv. 71, Du–Kerzu 1958, p. 467)
- Monsieur, par vrai jeu je les ai gagnés.
- Aotrou, dre wir c'hoari em eus i gonezet [...]. — (Jakez Konan, Loeiz Eunius, in Al Liamm, niv. 71, Du–Kerzu 1958, p. 467)
Variantes
Vocabulaire apparenté par le sens
Personne | Nombre | Genre | Nominatif (1) (Sujet) |
Accusatif (COD) | |
---|---|---|---|---|---|
devant le verbe |
après le verbe | ||||
1re | Singulier | masculin ou féminin |
me | ma, va, ’m | acʼhanon |
2e | masculin ou féminin |
te | da, ’z | acʼhanout | |
3e | masculin | eñ | e | anezhañ | |
féminin | hi | he, hecʼh | anezhi | ||
1re | Pluriel | masculin ou féminin |
ni | hol, hon, hor | acʼhanomp |
2e | masculin ou féminin (2) |
cʼhwi | ho, hocʼh | acʼhanocʼh | |
3e | masculin ou féminin |
int, i | o | anezho |
- (1) Cette forme est aussi utilisée comme COD après un verbe à l’impératif ou entre l’auxiliaire bezañ et le participe passé d’un verbe conjugué à un temps composé.
(2) La 2e personne du pluriel est aussi utilisée comme singulier de politesse.
Cèmuhî
Étymologie
- Du proto-océanien *kutu.
- Du thîan *agh.
Références
- Jim Hollyman,K. J. Hollyman, Études sur les langues du Nord de la Nouvelle-Calédonie, page 52, 1999
Chaoui
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chaoui. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Créole guadeloupéen
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole guadeloupéen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie
- Du français il.
Prononciation
- France (La Ferté-sous-Jouarre) : écouter « i [Prononciation ?] »
Créole seychellois
Étymologie
- (Siècle à préciser) Du français il.
Pronom personnel
i \Prononciation ?\
- Il.
- Wi i war tou pti detay. — (Christian Servina, Aret Devan!, 2004, sekans 17 (scène 17))
- Oui, il voit tous les petits détails.
- Wi i war tou pti detay. — (Christian Servina, Aret Devan!, 2004, sekans 17 (scène 17))
Dalécarlien
Dani de Mid Grand Valley
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Christiaan Fahner, The morphology of Yali and Dani, page 157, 1979
Espéranto
a A | b B (bo) |
c C (co) |
ĉ Ĉ (ĉo) |
d D (do) |
e E | f F (fo) |
g G (go) |
ĝ Ĝ (ĝo) |
h H (ho) |
ĥ Ĥ (ĥo) |
i I | j J (jo) |
ĵ Ĵ (ĵo) |
k K (ko) |
l L (lo) |
m M (mo) |
n N (no) |
o O | p P (po) |
r R (ro) |
s S (so) |
ŝ Ŝ (ŝo) |
t T (to) |
u U | ŭ Ŭ (ŭo) |
v V (vo) |
z Z (zo) |
Lettre
Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
\i\ |
i \i\ mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }
- Douzième lettre et troisième voyelle de l’alphabet espéranto.
- Nom de cette lettre.
Prononciation
Références
- Plena Ilustrata Vortaro, SAT, Paris, 1970 (selon Retavortaro)
- i sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- i sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine fondamentale "i" présente dans la 7a Oficiala Aldono (Rde l’Akademio de Esperanto).
Franc-comtois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Vocabulaire apparenté par le sens
Nombre | Personne | Genre | Nominatif (Sujet) |
Réfléchi | Accusatif (COD) |
Datif (COI) |
Locatif (à) |
Génitif (de) |
Tonique |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | i | me, m’ | — | — | me | ||
2e | — | te | te, t’ | — | — | toi | |||
3e | Masculin | èl | se, s’ | le, l’ | lui | y | en | yi, y’ | |
Féminin | èlle | la, l’ | èye | ||||||
— | on | — | — | — | — | se | |||
Pluriel | 1re | — | nôs | nôs | — | — | nôs | ||
2e | — | vôs* | vôs* | — | — | vôs* | |||
3e | Masculin | èls | se, s’ | les | leur | y | en | eux | |
Féminin | èlles | èyes |
* Aussi utilisé au singulier de politesse.
Gallo
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
i \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie MOGA) (graphie ELG)
- Lettre utilisée par les différentes graphies du gallo.
Pronom personnel
i \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie MOGA)
- Pronom personnel de la troisième personne du singulier au masculin, il.
Références
- Bèrtran Ôbrée, « Lire et écrire en gallo avec le « Moga » : Un standard pour une diversité d'usages » sur Cairn, Cahiers de sociolinguistique, 2007
Gaulois
Références
- Les références et attestations sont présentes :
- dans l'annexe sur la grammaire gauloise ;
- dans l'annexe listant les ouvrages de référence en gaulois.
Italien
Lettre
i \Prononciation ?\
Forme d’article défini
i \Prononciation ?\
- Masculin pluriel de il.
Note : il s’emploie alternativement à gli selon la lettre qui les suit (→ voir lo).
Kurde
Lettre
Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
\ɯ\ |
i \ɯ\
- Onzième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet kurde (minuscule).
Transcriptions dans diverses écritures
- Alphabet cyrillique : ь
- Soranî : -
Latin
Lettre
Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
i \i\ ou \j\ neutre indéclinable, parfois féminin (sous-entendant littera)
- Neuvième lettre de l’alphabet latin représentant :
- La voyelle i.
- La semi-consonne palatale yod
Synonymes
- j, pour /i/ + voyelle
Références
- « i », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 763)
- « i », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Lombard
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Mondé
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Loukotka, Čestmír 1963. Documents et vocabulaires inédits de langues et de dialectes Sud Américains. JSAP 52: 7-60, page 44
Norvégien
Étymologie
- Du vieux norrois í.
Adverbe
i \Prononciation ?\
- Dedans, à l’intérieur.
- En pung med penger i - Une bourse avec de l’argent dedans.
- En hatt med fjær i - Un chapeau avec des plumes dedans.
- Nøkkelen er i - La clé est à l’intérieur.
Préposition
i \Prononciation ?\
- Dans, à l’intérieur de, en.
- Ligge i sengen - Allongé dans le lit.
- Oppe i fjellene - En haut dans la montagne.
- I deg har jeg en sann venn - En toi ai-je un vrai ami.
- Fjellet kan sees i en avstand av 100 km - La montagne peut se voir dans un rayon de 100 km.
- Pendant, durant.
- Møtet varte (i) to timer - La réunion a duré deux heures.
- Han var utenlands i mange år - Il a vécu à l’étranger pendant de nombreuses années.
- I høst, i vår, i dag, i går - En automne, au printemps, aujourd’hui, hier.
- (Condition, état) En.
- Være i fred - Être en paix.
- Være i god stand - Être en forme.
- Han er i tyveårsalderen - Avoir la vingtaine.
- Leve i fattigdom - vivre dans la pauvreté.
- (Moyen, cause) En.
- Betale i gull - Payer en or.
- Gjøre noe i all hast, i hemmelighet - Faire quelque chose en toute urgence, en secret.
Prononciation
- Norvège (Fredrikstad) : écouter « i [Prononciation ?] »
Occitan
Variantes dialectales
- ié (limousin)
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « i [Prononciation ?] »
Références
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
Omaha-ponca
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Paicî
Étymologie
- Du proto-océanien *kutu.
Références
- Jim Hollyman,K. J. Hollyman, Études sur les langues du Nord de la Nouvelle-Calédonie, page 52, 1999
Polonais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
- Pologne : écouter « i [Prononciation ?] »
Samoan
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2019 → consulter cet ouvrage
Savi
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Kendall D. Decker 1992. Languages of Chitral. Sociolinguistic Survey of Northern Pakistan, 5. Islamabad: National Institute of Pakistan Studies, Quaid-i-Azam University and Summer Institute of Linguistics. xxii, 257 p., page 185
Siriono
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Vocabulaire apparenté par le sens
Dérivés
- ika : un trou d’eau
Antonymes
- kutuji
Références
- Noé Gasparini, Victor Hugo Dicarere Mendez, Diccionario Siriono, Trinidad, Bolivia, 2015, page 42.
- Anne Priest & Perry N. Priest, Diccionario sirionó y castellano, Institut Linguistique d’Été, 1985, page 38.
Silimo
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Synonymes
Références
- C. L. Voorhoeve, 1975. Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, page 105.
Suédois
Étymologie
- Du vieux suédois ī.
Adverbe
i \Prononciation ?\
- Dedans, à l’intérieur.
- Nyckeln hänger i skåpet.
- La clé est suspendue dans le placard.
- Nyckeln hänger i skåpet.
- À.
- Jag bor i Stockholm.
- Je vis à Stockholm.
- Jag bor i Stockholm.
- Au.
- Detta är sjätte gången jag är i Danmark.
- C’est la sixième fois que je suis au Danemark.
- Detta är sjätte gången jag är i Danmark.
- Moins, pour indiquer l’heure.
- Klockan är fem i fyra.
- Il est quatre heures moins cinq.
- Klockan är fem i fyra.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « i [Prononciation ?] »
Références
- Ferdinand Schulthess, Svensk-fransk ordbok, 1922, 1ère édition → consulter cet ouvrage
Tchèque
Étymologie
- Du vieux slave и, i.
Conjonction
i \Prononciation ?\
Dérivés
- i kdyby (quand bien même, même si)
- i když (même si)
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « i [Prononciation ?] »
Références
- Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001, pour l’étymologie
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
Wano
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Willem Brurung, author. 2007. The Phonology of Wano. SIL Electronic Working Papers 2007-003. S.l.: s.n. 101 pages, page 30
Wolof
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Yuqui
Étymologie
- Du proto-tupi-guarani *ɨ.
Références
- Perry N. Priest. 1987. "A contribution to comparative studies in the Guaraní linguistic family." Language Sciences 9(1): 17-20, page 18
- Villafañe, L. 2004. Gramática Yuki. Lengua Tupí-Guaraní de Bolivia. Universidad Nacional de Tucumán, Ediciones del Rectorado, page 302
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.