iu
Conventions internationales
Espéranto
Étymologie
Adjectif indéfini
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | iu \ˈi.u\ |
iuj \ˈi.uj\ |
Accusatif | iun \ˈi.un\ |
iujn \ˈi.ujn\ |
Pronom indéfini
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | iu \ˈi.u\ |
iuj \ˈi.uj\ |
Accusatif | iun \ˈi.un\ |
iujn \ˈi.ujn\ |
- Quelqu’un, n’importe qui, quiconque.
- Mi ne volus resti ŝuldanto de iu. — (Louis de Beaufront, Grammaire et exercices de la langue internationale espéranto, 1906)
- Je ne voudrais rester débiteur de personne.
- Mi ne volus resti ŝuldanto de iu. — (Louis de Beaufront, Grammaire et exercices de la langue internationale espéranto, 1906)
- L’un.
Vocabulaire apparenté par le sens
Corrélatifs en espéranto ou tabelvortoj {cat} | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
intention | question | indéfini | ce --- | totalité | négation | ||
-o : chose | kio(n) | io(n) | (ĉi) tio(n) | ĉio(n) | nenio(n) | ||
-u : personne (si seul) | kiu(j/n) | iu(j/n) | (ĉi) tiu(j/n) | ĉiu(j/n) | neniu(j/n) | ||
-u : sélection (si + substantif) | |||||||
-es : possession | kies | ies | (ĉi) ties | ĉies | nenies | ||
-a : qualité | kia(j/n) | ia(j/n) | (ĉi) tia(j/n) | ĉia(j/n) | nenia(j/n) | ||
-e : lieu | kie(n) | ie(n) | (ĉi) tie(n) | ĉie(n) | nenie(n) | ||
-el : manière | kiel | iel | (ĉi) tiel | ĉiel | neniel | ||
-al : cause | kial | ial | (ĉi) tial | ĉial | nenial | ||
-am : temps | kiam | iam | (ĉi) tiam | ĉiam | neniam | ||
-om : quantité | kiom | iom | (ĉi) tiom | ĉiom | neniom | ||
Rem: Le néologisme ali (autre) est très critiqué et non inclus dans ce tableau |
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « iu [ˈi.u] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « iu »
- France (Toulouse) : écouter « iu »
Gaulois
Étymologie
- (Abréviation) Mot attesté dans le calendrier de Coligny[1][2].
Références
- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e éd. ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), p. 193
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004 ISBN 978-2729115296, p. 162, 199 et 200
Sariqoli
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Gawarjon (Gāo Èrqiāng), Tăjíkè-Hàn cìdiăn, Sichuan Minzu Chubanshe, 1996
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.