-o
Français
Étymologie
- (Date à préciser) Du latin -us ou -um. Terminaison masculine commune aux langues latines ; il est parfois francisé en -ot, ou en -au.
- Note : Lorsque le mot apocopé comporte un « o » à la fin de la troncature, il est généralement impossible de savoir s’il s’agit d’une simple apocope ou d’un ajout du suffixe -o (par exemple : collaborateur -> collabo) ; il n’est néanmoins pas improbable que l’existence du suffixe -o ait favorisé l’usage de tels mots.
Notes
- Les mots en -o importés de langues étrangères, comme l’espagnol, l’italien, ou le japonais, ne relèvent pas de ce suffixe.
- Le féminin en -ote existe parfois, mais rarement.
Dérivés
Il est à noter que presque toutes les formes familières en -o n’ont qu’un sens, contrairement au mot dont elles sont issues.
Dérivés issus d’une apocope n’ayant pas naturellement « -o » à la fin
- afro (africain)
- alcoolo (alcoolique)
- apéro (apéritif)
- averto (avertissement)
- branlo (branleur)
- clodo (clochard)
- compilo (compilateur)
- condo (condensateur)
- coproprio (copropriétaire)
- crado (cradingue)
- démo (démonstration)
- dirlo (directeur)
- facho (fasciste)
- gigolo (gigolette)
- hosto (hôpital)
- intello (intellectuel)
- mécano (mécanique)
- mélancolo (mélancolique)
- métallo (métallurgiste)
- prolo (prolétaire)
- proprio (propriétaire)
- réglo (réglementaire)
- resto (restaurant)
- ventilo (ventilateur)
Apocopes ayant naturellement « -o » à la fin
- abdo (abdominaux)
- accro (accroché)
- ado (adolescent)
- aéro (aéroplane)
- agglo (aggloméré)
- algo (algorithme)
- astro (astrologie)
- biblio (bibliographie)
- cardio (cardio-)
- catho (catholique)
- choco (chocolat)
- chromo (chromolithographie)
- collabo (collaborateur)
- conso (consommation)
- copro (co-propriétaire)
- corpo (corporatif)
- cristallo (cristallographie)
- croco (crocodile)
- cyclo (cyclomoteur)
- déco (décoration)
- diapo (diapositive)
- éco (économie)
- écolo (écologiste)
- édito (éditorial)
- électro (électronique)
- expo (exposition)
- géo (géographie)
- glycéro
- gynéco (gynécologue)
- hebdo (hebdomadaire)
- hélico (hélicoptère)
- hétéro (hétérosexuel)
- homo (homosexuel)
- impro (improvisation)
- interro (interrogation)
- intro (introduction)
- labo (laboratoire)
- loco (locomotive)
- mégalo (mégalomane)
- mélo (mélodrame)
- mémo (mémorandum)
- météo (météorologie)
- métro (métropolitain)
- micro (microordinateur)
- moto (motocyclette)
- mytho (mythomane)
- narco (narcotraficant)
- nympho (nymphomane)
- pédago (pédagogue)
- perso (personnellement)
- philo (philosophie)
- photo (photographie)
- phyto (phytosanitaire)
- porno (pornographique)
- promo (promotion)
- prono (pronostic)
- proto (prototype)
- psycho (psychologie)
- radio (radio-)
- rétro (rétrograde)
- rhino (rhinocéros)
- saxo (saxophone)
- scato (scatologique)
- séropo (séropositif)
- socio (sociologie)
- sténo (sténodacylographe)
- stéréo (stéréophonique)
- stylo (stylographe)
- synchro (synchronisation)
- techno (technologie)
- tempo (temporisation)
- toxico (toxicomane)
- turbo (turbocompresseur)
- typo (typographie)
- vélo (vélocypède)
Suffixe 2
-o \o\
- Suffixe servant à créer des préfixes à partir de noms de pays, lesquels servent souvent à créer des adjectifs désignant plusieurs pays.
Composés
Note : Il n’y a pas de règle concernant la formation de ces mots.
- africano-, afro-
- albano-
- algéro-
- américano-
- anglo-
- asiato-
- australo-
- belgo-
- canado-
- égypto-
- fenno-
- finlando-
- finno-
- franco-
- germano-
- gréco-
- hélèno-
- helvético-
- hispano-
- hongro-
- ibéro-
- irlando-
- israélo-
- italo-
- libano-
- libyo-
- luxembourgo-
- néerlando-
- nippo-
- polono-
- portugo-
- romano-
- roumano-
- russo-
- serbo-
- sino-
- suéco-
- suédo-
- svéco-
- tchéco-
- tuniso-
- turco-
- ukraino-
Traductions
Traductions manquantes. (Ajouter)
Voir aussi
- L’annexe Suffixes en français
- -oche
Anglais
Étymologie
- (Suffixe 1) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Suffixe 2) (Date à préciser) De la même terminaison utilisée pour de nombreux mots italiens et espagnols.
- (Suffixe 3) (Date à préciser) Dérivé régressif de typo (« coquille (erreur typographique) »).
Suffixe 2
-o \əʊ\
Dérivés
Pseudo-italien ou pseudo-espagnol (1)
Suffixe 3
-o \əʊ\
Dérivés
Erreur (1)
Breton
Suffixe
-o \o\
- Désinence de la troisième personne du singulier du futur de l’indicatif des verbes.
- Ma vez re bell o kerhad bara e tapo e gerh paʼz arruo er gêr. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 252)
- S’il met trop de temps pour aller chercher du pain, il recevra une raclée quand il arrivera à la maison.
- Ma vez re bell o kerhad bara e tapo e gerh paʼz arruo er gêr. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 252)
Celtibère
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Dagmar S. Wodtko, An outline of Celtiberian grammar, Albert-Ludwigs-Universität Freiburg, Freibourg, 2003, p. 11
Voir aussi
- Pour plus de détail sur les déclinaisons celtibères, voir l’annexe sur la grammaire celtibère.
Espéranto
Étymologie
- La lettre o termine souvent les noms communs en italien, en espagnol et en portugais.
Suffixe
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | -o \-o\ |
-oj \-oj\ |
Accusatif | -on \-on\ |
-ojn \-ojn\ |
- Terminaison des noms communs et propres.
- Bruselo estas urbo en Belgio.
- Bruxelles est une ville en Belgique.
- Suffixe des corrélatifs de chose.
- Kio? : Quoi ? Que ?
- tio : cela, ça, ce
- io : quelque chose
- nenio : rien
- ĉio : tout
Voir aussi
Gaulois
Suffixe
-o
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | -os -o (tardif) -on (neutre) -om (neutre) |
-oi (arch.) -i -a (neutre) |
Vocatif | -e | *-i |
Accusatif | -on -o (tardif) |
-us |
Génitif | -i | -on |
Datif | -ui (arch.) -u (tardif) |
-obo |
Sociatif Instrumental |
-u | -us |
Locatif (incertain) | -e | |
Référence |
- Terminaison qui indique le cas nominatif du singulier tardif d’un nom de la déclinaison de thème en -o/-e.
- Terminaison qui indique le cas accusatif du singulier tardif d’un nom de la déclinaison de thème en -o/-e.
Voir aussi
- Pour plus de détail sur les déclinaisons gauloises, voir l’annexe sur la grammaire gauloise.
Références
- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, errance, Paris, 2003, 2e éd. ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), p. 342
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004 ISBN 978-2729115296
Ido
Étymologie
- De l’espéranto.
Suffixe
Singulier | Pluriel |
---|---|
-o \Prononciation ?\ |
-i \Prononciation ?\ |
- Terminaison du singulier de tous les noms communs.
Apparentés étymologiques
Italien
Latin
Étymologie
- (Suffixe verbal) De l’indo-européen commun, comparez avec le grec ancien -ω, -ô, comparez emo en latin et jmu en tchèque.
- (Suffixe nominal) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe 1
-o
Variantes
- or, pour la forme passive du verbe.
Tchèque
Étymologie
Suffixe
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | -o | -a |
Vocatif | -o | -a |
Accusatif | -o | -a |
Génitif | -a | - |
Locatif | -ě ou -u |
-ech |
Datif | -u | -ům |
Instrumental | -em | -y |
-o
- Terminaison qui indique le cas nominatif, vocatif et accusatif du singulier d’un nom neutre.
- Suffixe permettant de former certains adverbes à partir d’un adjectif.
Volapük
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe
-o \Prononciation ?\
Composés
Références
- Auguste Kerckhoffs, Cours complet de Volapük, contenant thèmes et versions, avec corrigés et un vocabulaire de 2500 mots, Paris : librairie H. Le Soudier, 6e éd., 1886, page 73
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.