bocca
Français
Étymologie
- De l’arabe.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
bocca | boccas |
\bɔ.ka\ |
bocca \bɔ.ka\ masculin
- Sorte de verger habité d’Afrique du Nord, irrigué par une source et qui semble une petite oasis montagnarde.
- De Mchounèche à Arris, dans les gorges de Thighanimine, des boccas rougeoyants d’épineux s’agglutinent çà et là le long de la piste routière. Tout est calme, aucun souffle de vie... — (Bachaga Boualam, Les Harkis au service de la France, page 43, France-Empire, 1963)
- L’organisation que les trois FNL découvrent à leur arrivée est déjà bien avancée. Chacune des 18 boccas du douar Medjadja dispose de son groupe de militants et 9 de ces groupes sont armés grâce au stock Maillot ou avec des armes de poing et des fusils de chasse collectés à droite et à gauche. — (Serge Kastell, Le maquis rouge: L'aspirant Maillot et la guerre d'Algérie 1956, page 242, L'Harmattan, 1997)
Traductions
Prononciation
Références
- François Tomas, Annaba et sa région: organisation de l'espace dans l'extrême-Est algérien, note de bas de page 195, Université de Saint-Étienne, 1977
Corse
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
bocca \ˈbɔk.ka\ |
bocche \ˈbɔk.ke\ |
bocca \ˈbɔk.ka\ féminin
- (Anatomie) Bouche.
Voir aussi
- bocca sur l’encyclopédie Wikipédia (en corse)
Gaulois
Étymologie
- Mot lu plusieurs fois sur plomb du Larzac (L-98, 2a 2, 2a 3, 2a 12)[1][2].
- Une racine indo-européenne onomatopéique en *buk- « aboyer, hurler » a été proposée, néanmoins X. Delamarre souligne estime cela peu probable du fait que la forme gauloise comporte un « o »[1].
- À comparer avec le mot correspondant bucca en latin du même sens, peut-être emprunté au gaulois, bocca en italien, boca en espagnol et bouche en français.
- Delamarre souligne également une possible relation apophonique avec beccos « bec ».
Références
- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e éd. ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), p. 80
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004 ISBN 978-2729115296, p. 72
Italien
Étymologie
- Du latin bucca (« joue »), puis « bouche » en latin familier.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
bocca \ˈbok.ka\ |
bocche \ˈbok.ke\ |
bocca \ˈbok.ka\ féminin
- (Anatomie) Bouche.
- restare bocca aperta — rester bouche bée.
- Essere di bocca buona. Manger de tout. Être facile à contenter.
- (Figuré) Bouche, personne à nourrir.
- quattro bacche da sfamare — quatre bouches à nourrir.
- Bouche, cavité naturelle ou artificielle.
- bocca di aerazione — bouche d’aération.
- bocca di un vulcano — bouche d’un volcan.
- bocca di un arma da fuoco — bouche d’une arme à feu.
- Creux, anatomie.
- dolori alla bocca dello stomaco — douleurs au creux de l’estomac.
- bocca della mano — creux de la main.
- Embouchure.
- bocca di un fiume — embouchure d’une rivière.
Synonymes
Composés
- acqua in bocca
- bocca di lupo : trou de loup
- freno di bocca
- il mattino ha l’oro in bocca (« l’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt »)
- in bocca al lupo : bonne chance
Prononciation
- \ˈbok.ka\
- Italie : écouter « la bocca [la ˈbok.ka] »
- Italie : écouter « la bocca [la ˈbok.ka] »
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.