deux
Français
Cardinaux en français (orthographe de 1990)
100 | cent | 1 000 | mille |
---|---|---|---|
200 | deux-cents | 2 000 | deux-mille |
300 | trois-cents | 3 000 | trois-mille |
400 | quatre-cents | 4 000 | quatre-mille |
500 | cinq-cents | 5 000 | cinq-mille |
600 | six-cents | 6 000 | six-mille |
700 | sept-cents | 7 000 | sept-mille |
800 | huit-cents | 8 000 | huit-mille |
900 | neuf-cents | 9 000 | neuf-mille |
1 000 000 | 1 000 000 000 |
---|---|
million | milliard |
Étymologie
Adjectif numéral
Invariable |
---|
deux \dø\ |
deux \dø\ cardinal pluriel
- (Antéposé) Un plus un.
- Qui est le double de l’unité.
- La ploutocratie chilienne s’était appuyée sur deux forces : les milieux réactionnaires de la Marine et les intérêts impérialistes britanniques. — (Armando Uribe, Le livre noir de l’intervention américaine au Chili, traduction de Karine Berriot & Françoise Campo, Seuil, 1974)
- Les deux routiers sont attablés, occupés à exterminer en silence un plateau de fromages et les deux kils de rouge qui vont avec. — (Pascal Perbet, Tribu Vivaldi, Éditions Julliard, 2015, chap. 1)
- Je les ai vus tous deux ensemble, tous les deux.
- (Ça fait deux) Deux choses différentes, séparées, distinctes, irréconciliables.
- Toi et la patience, ça fait deux.
- (Familier) Très petit nombre indéterminé.
- J’ai deux mots à vous dire.
- Ce n’est qu’à deux pas d’ici.
- Écrivez-moi deux lignes seulement.
- Je suis à vous dans deux secondes.
- Qui est le double de l’unité.
- (Postposé) Deuxième, second.
- Page deux.
- Article deux. Tome deux.
- Le deux du mois, ou simplement le deux, le second jour du mois.
- Henri deux, roi de France. Catherine deux, impératrice de toutes les Russies.
On écrit ordinairement : Henri II, Catherine II.
Notes
- L’emploi pour le deuxième monarque est critiqué : On emploie les adjectifs de nombres cardinaux au lieu des adjectifs de nombre ordinaux […] en parlant des souverains et des princes de même nom qui ont gouverné le même pays, comme : Georges trois, Louis quatorze. On doit excepter les deux premiers de la série, comme Edward Premier, François Second, Henri Second. Il n’est point exact de dire : François Deux, Henri Deux. Bien des personnes font cette faute. — (F. Grandineau, Grammaire royale, ou Recueil des règles grammaticales de la langue française écrit pour servir à l’instruction de son Altesse Royale la princesse Victoria d’Angleterre, seconde partie, chapitre IV : Adjectifs déterminatifs, § Des adjectifs de nombre ; Simpkin, Marshall et Co. Stationers’-Hall Court, Londres, 1835, page 203)
Transcriptions dans diverses écritures
- → voir 2
Dérivés
- à deux balles
- à deux doigts
- à deux mains
- à la six-quatre-deux
- à nous deux
- avant-deux
- avoir deux mains gauches
- avoir deux paroles
- avoir le cul entre deux chaises
- avoir les deux pieds dans le même sabot
- avoir les deux pieds sur terre
- avoir les deux yeux dans le même trou
- bête à deux dos
- ça fait deux
- cheval à deux mains
- cinquante-deux
- comme deux gouttes d’eau
- comme il n’y en a pas deux
- comme pas deux
- courir deux lièvres à la fois
- de deux choses l’une
- de mes deux
- deux à deux
- deux de tension
- deux par deux
- deux-chevaux, deuche, deudeuche
- deux-mâts
- Deux-Nèthes
- deux ou trois
- deux-pattes
- deux-pièces
- deux poids et deux mesures
- deux points, deux-points
- deux-ponts
- deux-roues
- Deux-Sèvres
- Deux-Siciles
- deux-temps
- deux têtes dans le même bonnet
- deuxiémisme (Extrêmement rare)
- diploprion à deux bandes
- dire deux mots
- dire deux mots à l’oreille
- dormir sur ses deux oreilles
- eau des deux champions
- en avoir deux
- en moins de deux
- entredeux, entre-deux
- entre deux âges
- entre-deux-guerres
- entre deux vins
- épée à deux mains
- être à deux doigts
- être à deux doigts de
- être à deux poignées de main
- être assis entre deux chaises
- être entre deux âges
- être pris entre deux feux
- in-trente-deux
- les deux
- les deux côtés de la médaille
- les deux pieds dans le béton
- mes deux centimes
- mes deux cents
- nager entre deux eaux
- ne pas avoir inventé le bidon de deux litres
- ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot
- pas pour deux dollars
- pas pour deux sous
- poisson-clown à deux bandes
- quarante-deux
- quatre-vingt-deux
- République des Deux Nations
- scolie à deux bandes
- soixante-deux
- toucher deux mots
- tous les deux
- trente-deux
- verrouillage à deux phases
- vingt-deux
Proverbes et phrases toutes faites
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
Un plus un (1)
- Abaknon : duwa (*)
- Aka-bo : wāsi (*)
- Alabama : tòklo (*)
- Albanais : dy (sq)
- Allemand : zwei (de)
- Altaï du Sud : эки (*)
- Anglais : two (en), both (en) (tous les deux)
- Aroumain : doi (*)
- Azéri : iki (az)
- Babar du Sud-Est : ˈwuru (*)
- Bambara : fila (*)
- Basque : bi (eu)
- : (*)
- Binukid : duwa (*)
- Bondska : toː (*), tvo (*)
- Bosniaque : dva (bs)
- Breton : daou (br) masculin div (br) féminin
- Catalan : dos (ca), dues (ca)
- Chaoui : sen (*)
- Chinois : 二 (zh) èr, 两 (zh) (兩) liǎng
- Chor : ийги (*)
- Coréen : 두 (ko) du
- Corse : dui (co)
- Créole réunionnais : dé (*)
- Croate : dva (hr)
- Damar de l’Est : ˈworu (*)
- Danois : to (da)
- Espagnol : dos (es) ; ambos (es) masculin, ambas (es) féminin (tous les deux)
- Espéranto : du (eo)
- Finnois : kaksi (fi)
- Francoprovençal : dou (*)
- Gaélique irlandais : dhá (ga)
- Gagaouze : iki (*)
- Galicien : dous (gl)
- Gallo : deûz (*)
- Géorgien : ორი (ka) ori
- Grec : δύο (el), δυο (el) (les deux : κι οι δύο (τους) masculin et féminin identiques, κι οι δυο (τους) masculin et féminin identiques, αμφότεροι masculin, αμφότερες féminin)
- Gujarati : બે (gu)
- Créole haïtien : de (*)
- Haoussa : biyu (*)
- Hindi : दो (hi) do
- Iakoute : икки (*)
- Inuktitut : ᒪᕐᕉᒃ (iu) marruuk
- Istro-roumain : doi (*)
- Italien : due (it)
- Kalaallisut : marluk (kl)
- Karatchaï-balkar : эки (*)
- Kazakh : екі (kk) eki
- Kendem : opá (*)
- Khakasse : iкi (*)
- Kirghiz : эки (ky)
- Koumyk : эки (*)
- Kurde : du (ku), didu (ku)
- Langue des signes française : deux
- Langues berbères : sin (*)
- Latin : duo (la)
- Letton : divi (lv)
- Lituanien : du (lt)
- Luxembourgeois : zwéi (lb) masculin, zwéin (lb) masculin, zwou (lb) féminin, zwee (lb) neutre
- Malais : dua (ms)
- Malayalam : രണ്ട് (ml) ranṭu
- Malgache : roa (mg)
- Manobo de Cotabato : duwa (*)
- Maori : rua (mi)
- Mégléno-roumain : doi (*)
- Mongol : хоёрын (mn) khoyorin
- Néerlandais : twee (nl)
- Nogaï : эки (*)
- Normand : déeus (*)
- Norvégien : to (no)
- Nǀu : ǃ’u (*)
- Occitan : dos (oc), doas (oc)
- Persan : دو (fa) do
- Peul : ɗiɗi (*)
- Pirahã : hoí (*)
- Plautdietsch : twee (*)
- Poitevin-saintongeais : deùs (*)
- Polonais : dwa (pl)
- Portugais: dois (pt), duas (pt)
- Quechua : iskay (qu)
- Roumain : doi (ro)
- Russe : два (ru) dva
- Same du Nord : guokte (*)
- Samoan : lua (sm)
- Sarde : duos (*)
- Sicilien : dui (scn)
- Silésien : dwa (*)
- Slovaque : dva (sk), dve (sk)
- Slovène : dva (sl)
- Slovio : dva (*)
- Songhaï koyraboro senni : ihinka (*)
- Suédois : två (sv)
- Swahili : -wili (sw)
- Tamoul : இரண்டு (ta) iraṇṭu
- Tatar de Crimée : eki (*)
- Tchèque : dva (cs), dvě (cs)
- Tchouvache : иккĕ (*), икĕ (*), ик (*)
- Tofalar : иъһи (*)
- Toqabaqita : roo (*), rua (*)
- Touvain : ийи (*)
- Tsolyáni : gán (*)
- Tupi : mocói (*)
- Turc : iki (tr)
- Turkmène : iki (tk)
- Tuvalu : lua (*)
- Urum : эт'и (*)
- Wallisien : lua (*)
- Wallon : deus (wa)
- Wilamowicien : cwe (*)
- Yupik central : malruk (*)
Nom commun
Invariable |
---|
deux \dø\ |
deux \dø\ masculin et féminin identiques invariable
- (Au masculin) Nombre représentant deux unités.
- Le produit de deux multiplié par cinq.
- Le nombre deux.
- Deux à deux.
- (Au masculin) 2, chiffre qui marque deux.
- Ce deux est mal fait.
- Effacez ce deux.
- (Par métonymie) Chose repérée par le numéro 2, par exemple, carte à jouer, côté d’un dé qui porte deux points, cheval dans une course, etc.
- Un deux de cœur, de pique, d’un domino.
- Amener cinq et deux.
- C’est le deux qui a remporté la course.
- La deux est une piste difficile.
- (Au masculin) (Avec le) Deuxième jour du mois.
Dérivés
- à deux-deux
- à deux-huit
- à deux-quatre
- à deux-seize
- clair comme deux et deux font quatre (Familier)
- couper la poire en deux (Figuré)
- deuxième
- deuxièmement
- deuxio
- deuzio
- double-deux
- entre deux, entre-deux
- les deux font la paire
- ne faire ni une ni deux
- partagé en deux
- partager en deux
- piquer des deux (Vieilli)
- se partager en deux (Familier)
- une-deux
Traductions
Nombre 2 indiquant une quantité (1)
- Afrikaans : twee (af)
- Albanais : dy (sq)
- Allemand : Zwei (de) féminin
- Anglais : two (en)
- Anglo-saxon : twēġen (ang), twa (ang)
- Arabe : اثنان (ar)
- Asturien : dos (ast)
- Atikamekw : nicw (*)
- Aymara : paya (ay)
- Azéri : iki (az)
- Bas-saxon néerlandais : twie (*)
- Basque : bi (eu)
- : (*) masculin
- Breton : daou (br) masculin, div (br) féminin
- Catalan : dos (ca) masculin, dues (ca) féminin
- Chinois : 二 (zh) èr
- Coréen : 이 (ko) (二) i, 둘 (ko) dul
- Cornique : deu (kw) masculin, dyw (kw) féminin
- Croate : dva (hr)
- Danois : to (da)
- Émilien-romagnol : dū (*)
- Espagnol : dos (es)
- Espéranto : du (eo)
- Estonien : kaks (et)
- Féroïen : tvey (fo) neutre, tveir (fo) masculin, tvær (fo) féminin
- Finnois : kaksi (fi)
- Flamand occidental : twêe (*)
- Frioulan : doi (*)
- Frison : twa (fy)
- Frison septentrional : tau (*)
- Gaélique irlandais : dhá (ga)
- Galicien : dous (gl)
- Gallo : deûz (*)
- Gallois : dau (cy) masculin (1), dwy (cy) féminin (1), ail (cy) (2)
- Géorgien : ორი (ka)
- Grec : δύο (el) dhío neutre, δυάρι (el) dhiári neutre
- Grec ancien : δύο (*) dúo
- Guarani : mokõi (gn)
- Gujarati : બે (gu)
- Créole haïtien : de (*)
- Haoussa : biyu (ha)
- Hébreu : שתיים (he) féminin (pour compter), שניים (he) masculin
- Hébreu ancien : שנים (*) masculin
- Hindi : दो (hi) do
- Hongrois : kettő (hu)
- Ido : du (io)
- Igbo : abụo (*)
- Indonésien : dua (id)
- Interlingua : duo (ia)
- Inuktitut : ᒪᕐᕉᒃ (iu) marruuk
- Inupiaq : malġuk (*)
- Islandais : tveir (is) masculin, tvær (is) féminin, tvö (is) neutre
- Italien : due (it)
- Japonais : 二 (ja) ni
- Kazakh : екі (kk) eki
- Kikuyu : ijiri (*)
- Kinyarwanda : kabiri (rw), kabili (rw)
- Kirghiz : эки (ky)
- Kurde : du (ku), didu (ku)
- Langue des signes française : deux
- Letton : divi (lv)
- Limbourgeois : twieë (li)
- Lingala : míbalé (ln)
- Lituanien : du (lt)
- Lojban : re (jbo)
- Luxembourgeois : Zwee (lb) féminin
- Malais : dua (ms)
- Malgache : roa (mg)
- Mandchou : juwe (*)
- Maori : rua (mi)
- Marquisien du Nord : úa (*)
- Marquisien du Sud : úa (*)
- Marshallais : ruo (*)
- Mongol : хоёр (mn)
- Nahuatl : ome (nah)
- Napolitain : ddoje (*)
- Nauruan : aro (na)
- Néerlandais : twee (nl)
- Nganassan : ситі (*)
- Nogaï : эки (*)
- Normand : déeus (*)
- Norvégien : to (no)
- Novial : du (*)
- Occitan : dos (oc) masculin (1), doas (oc) féminin
- Persan : دو (fa)
- Piaroa : tacéreh (*)
- Polonais : dwa (pl)
- Portugais : dois (pt) masculin (1), duas (pt) féminin (1), número dois (pt) (2)
- Quechua : iskay (qu)
- Roumain : doi (ro) masculin, două (ro) féminin (1); numărul doi (ro)
- Russe : два (ru) dva masculin
- Same du Nord : guokte (*)
- Samoan : lua (sm)
- Sanskrit : द्वौ (sa) dvai masculin ; द्वा (sa) dvā féminin ; द्वे (sa) dve neutre
- Sarde : duos (*)
- Seediq : daha (*)
- Serbe : два (sr) dva
- Shona : piri (*)
- Sicilien : dui (scn)
- Silésien : dwa (*)
- Sindhi : ٻَه (sd)
- Slovène : dva (sl)
- Songhaï koyraboro senni : ihinka (*)
- Sotho du Nord : pedi (*)
- Suédois : två (sv)
- Swahili : mbili (sw)
- Tahitien : toopiti (*) (gens), rua (*) (objets)
- Tchèque : dvojka (cs)
- Tchouktche : ӈэръа (*)
- Thaï : สอง (th)
- Tok pisin : tupela (tpi)
- Tsolyáni : gákh (pluriel gáyal)
- Tsonga : mbirhi (ts)
- Tumbuka : vibili (*)
- Turc : iki (tr)
- Turkmène : iki (tk)
- Tuvalu : lua (*)
- Venda : mbili (*)
- Vénitien : du (vec) masculin, dó (vec) masculin et féminin identiques
- Vietnamien : hai (vi)
- Wallon : deus (wa)
- Waray (Philippines) : duhá (*)
- Xhosa : zimbini (*)
- Yoruba : eéjì (*)
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « deux [dø] »
- France : écouter « deux »
- France (Massy) : écouter « deux »
- France (Paris) : écouter « deux »
- France (Occitanie) : écouter « deux »
- Suisse (Genève) : écouter « deux »
- France (Toulouse) : écouter « deux »
- France (Vosges) : écouter « deux »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « deux »
Voir aussi
- L’annexe Nombres en français
- deux sur l’encyclopédie Wikipédia
Précédé de un |
Cardinaux en français | Suivi de trois |
---|
L’entrée en français a été sélectionnée comme bonne entrée représentative d’une qualité standard pour le Wiktionnaire. Vous pouvez consulter la page de discussion, la page Wiktionnaire:Évaluation ou la liste des bonnes entrées. |
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.