dos
Conventions internationales
Références
- Documentation for ISO 639 identifier: dos, SIL International, 2015
Français
Étymologie
- Du latin dorsum via une forme populaire dossum.
Nom commun
Invariable |
---|
dos \do\ |
dos \do\ masculin
- (Anatomie) Partie du corps humain située au-dessus du postérieur, depuis le cou jusqu’aux reins.
- Tandis que j’arrondis le dos en m’inclinant, elle m’honore d’un salut de tête qui ne met en jeu que les vertèbres de son long cou, […]. — (Jules Verne, Claudius Bombarnac, ch. III, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)
- Je demeurai couché sur le dos, les yeux grands ouverts, fixant le plafond. — (Henry Miller, L'ancien combattant alcoolique au crâne en planche à lessive, dans Max et les Phagocytes, traduction par Jean-Claude Lefaure, éditions du Chêne, 1947)
- Partie équivalente au dos humain du corps de certains animaux.
- Il leur suffisait […] de passer la main sur le dos d’une vache pour que le lait tournât en urine. — (Octave Mirbeau, Rabalan,)
- Envers, partie de certaines choses qui, par sa destination, par sa position ou par sa forme, offre quelque rapport avec le dos de l’homme ou de l’animal.
- Le dos d’un habit, d’une robe, partie d’un habit, d’une robe qui sert à couvrir le dos;
- Le dos d’une chaise, d’un fauteuil, etc., partie d’une chaise, etc., contre laquelle on s’appuie le dos.
- Le dos d’un livre, partie opposée à la tranche et sur laquelle on met ordinairement le titre.
- Dos brisé, reliure faite de telle sorte que le livre que l’on ouvre ne se referme pas de lui-même.
- Le dos d’un papier, d’un billet, d’un acte, etc., le revers.
- Mettre sa signature au dos d’un chèque.
- Le dos de la main, côté extérieur de la main, opposé à la paume de la main.
- (Natation) Dos crawlé (style de nage).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Armement) Partie opposée au tranchant d’une lame, qui porte généralement les inscriptions indiquant le nom du fournisseur de l’arme.
- (Bibliothéconomie) Côté du livre où se trouve la reliure. À ne pas confondre avec la quatrième de couverture.
- (Argot) (Désuet) Proxénète.
- […] mais qu'un mec se soit appelé un dos, un poisse et, plus tard, un hareng, ça ne change rien à son état civil. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)
- (Équitation) Dans une course hippique, espace situé derrière un cheval, sillage.
- avoir le dos de
- être dans le sillage de
- prendre le dos de
- se mettre dans le sillage de
- offrir son dos
- se présenter devant
- avoir le dos de
Dérivés
- à plat dos
- adosser
- agir dans le dos de quelqu’un
- attraper par la peau du dos
- avoir bon dos
- avoir le bon dos
- avoir sur le dos
- avoir le dos au feu et le ventre à table
- avoir le dos en capilotade
- avoir le dos large
- avoir le dos tourné
- avoir une poignée dans le dos
- battre sur le dos d’un autre : faire retomber sur quelqu’un les reproches qu’on adresse à un autre.
- beaumarquet à dos jaune
- bête à deux dos
- bonite à dos rayé
- brève à dos bleu
- cale dos
- cambrer le dos
- casser du sucre sur le dos de quelqu’un
- céphalophe à dos jaune
- chacal à dos noir
- chier dans le dos
- coup dans le dos
- courber le dos
- couteau dans le dos, poignard dans le dos : trahison perfide.
- coûter la peau du dos
- dans le dos de quelqu’un
- de dos
- donner froid dans le dos
- dorsal
- dorsale
- dorsalgie
- dos à dos
- chacal à dos noir
- dos à la vague
- dos argenté
- dos carré collé
- dos crawlé
- dos d’âne
- dos nu
- dos vert
- dossier
- dossard
- dosse
- dosseret
- dos crawlé
- en avoir plein le dos
- endosser
- être large de dos
- être dos au mur
- être le dos au mur
- être sur le dos
- extrados
- faire froid dans le dos
- faire la bête à deux dos
- faire le dos rond
- faire le gros dos
- faire un enfant dans le dos
- faire un petit dans le dos
- fuligule à dos blanc
- grallaire à dos uni
- gratte-dos
- grive à dos olive
- indicateur à dos jaune
- intrados
- laine lavée à dos
- lave-dos
- mal de dos
- manger la laine sur le dos
- mérion à dos rouge
- mettre sur le dos de quelqu’un : se décharger sur lui de toute la responsabilité, de tout le blâme, rejeter sur lui tous les torts.
- mettre sac au dos : s’apprêter à partir.
- monter sur le dos
- ne rien avoir à se mettre sur le dos
- ne pas y aller avec le dos de la cuillère
- parados
- passer la main dans le dos
- pic à dos blanc
- pipit à dos olive
- plier le dos : céder, se résigner à ce qui arrive de fâcheux.
- poignarder dans le dos
- poil au dos
- porter ses cheveux sur le dos
- prendre une photo de dos
- renvoyer dos à dos
- sac à dos
- se baiser le dos
- se casser le dos
- se mettre à dos (l’avoir pour ennemi ou s’en faire un ennemi)
- se laisser manger la laine sur le dos
- s'enrichir sur le dos de quelqu'un
- se voir de dos
- surdos
- sur le dos de
- tangara à dos jaune
- tendre le dos
- tirer dans le dos
- tomber sur le dos
- tortue à dos plat
- toui à dos noir
- tourner le dos
- zostérops à dos gris
(Bibliothéconomie) Côté d'un livre (6)
- dos collé
- dos cousu
Proverbes et phrases toutes faites
- c’est assez, dit la baleine, je me cache à l’eau car j’ai le dos fin
- le dos lui démange (se dit d’une personne qui fait tout ce qu’il faut pour qu’on en vienne à la battre)
Vocabulaire apparenté par le sens
dos figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : livre.
Traductions
- Abaknon : taludtod (*)
- Afrikaans : rug (af)
- Allemand : Rücken (de)
- Amharique : ወገብ (am) (wagab)
- Anglais : back (en)
- Anglo-saxon : bæc (ang)
- Arabe : ظّهْر (ar) (ḍahr)
- Atikamekw : ospiskon (*)
- Bambara : kɔ (*)
- Bilen : dänbi (*), gʷǝrbät (*)
- Breton : kein (br)
- Catalan : dors (ca), esquena (ca)
- Chaoui : tiɣerḍin (*)
- Corse : spinu (co), spinu (co)
- Danois : ryg (da)
- Espagnol : espalda (es) féminin, dorso (es), envés (es), reverso (es)
- Espéranto : dorso (eo)
- Féroïen : bak (fo), ryggur (fo)
- Finnois : selkä (fi)
- Flamand oriental : rèè (*)
- Frison : rêch (fy)
- Gaélique écossais : druim (gd)
- Gotique : 𐌷𐍂𐌿𐌲𐍃 (*) hrugs
- Grec : πάχη (el), πλάτη (el), νώτα (el)
- Hébreu : גַב (he) gav
- Hongrois : hát (hu)
- Indonésien : belakang (id), punggung (id)
- Inuktitut : ᑐᓄ (iu) tunu
- Italien : schiena (it) féminin, dorso (it)
- Japonais : 背中 (ja), 背 (ja)
- Kazakh : арқа (kk) arqa
- Kelabit bario : keted (*)
- Kinyarwanda : gongo (rw) (umugongo)
- Kurde : pişt (ku)
- Latin : dorsum (la)
- Maltais : dahar (mt)
- Néerlandais : rug (nl)
- Néo-araméen assyrien : xasa (*)
- Norvégien : rygg (no)
- Nǀu : ǃoqe (*)
- Occitan : esquina (oc)
- Papiamento : lomba (*)
- Polonais : plecy (pl)
- Portugais : costas (pt), dorso (pt)
- Roumain : spate (ro)
- Russe : спина (ru) féminin
- Slovaque : chrbát (sk)
- Somali : dhabar (so)
- Songhaï koyraboro senni : duma (*)
- Sranan : baka (*)
- Suédois : rygg (sv)
- Tagalog : likód (tl)
- Tchèque : záda (cs)
- Tsolyáni : dhí-kh (*) (pluriel dhíyal (*))
- Vieux slave : хрибъ (*) masculin
Partie du corps humain située au-dessus du postérieur, depuis le cou jusqu’aux reins
- Altaï du Sud : арка (*)
- Atikamekw : ospiskon (*)
- Bachkir : арҡа (*)
- : (*) masculin, (*) neutre
- Gagaouze : arka (*)
- Iakoute : көҕүс (*)
- Karatchaï-balkar : аркъа (*)
- Kazakh : арқа (kk) arqa
- Khakasse : пил (*)
- Kirghiz : арка (ky)
- Koumyk : аркъа (*)
- Mahorais : mengo (*)
- Mohawk : oronhkwè:na (*)
- Nganassan : мәку (*)
- Nogaï : арка (*)
- Norvégien (bokmål) : rygg (no)
- Norvégien (nynorsk) : rygg (no)
- Pirahã : xigaó (*)
- Same du Nord : sealgi (*)
- Shingazidja : ɗingo (*)
- Suédois : rygg (sv)
- Tatar de Crimée : arqa (*)
- Tatare : арка (tt)
- Tchouvache : çурăм (*)
- Tofalar : оорһа (*)
- Touvain : оорга (*)
- Turkmène : arka (tk)
Prononciation
- France : écouter « dos [do] »
- (Région à préciser) : écouter « dos [do] »
- France : écouter « dos »
- France (Massy) : écouter « dos »
- Suisse (Genève) : écouter « dos »
- France (Toulouse) : écouter « dos »
- France (Grenoble) : écouter « dos »
- France (Quimper) : écouter « dos »
- France (Vosges) : écouter « dos »
Voir aussi
- dos sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- « dos », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
Ancien occitan
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
Chamorro
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Espagnol
Prononciation
- France : écouter « dos »
Voir aussi
Cardinaux en espagnol
0 | cero | 10 | diez | 20 | veinte | 30 | treinta | 40 | cuarenta | 50 | cincuenta | 60 | sesenta | 70 | setenta | 80 | ochenta | 90 | noventa |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | uno | 11 | once | 21 | veintiuno | 31 | treinta y uno | 41 | cuarenta y uno | 51 | cincuenta y uno | 61 | sesenta y uno | 71 | setenta y uno | 81 | ochenta y uno | 91 | noventa y uno |
2 | dos | 12 | doce | 22 | veintidós | 32 | treinta y dos | 42 | cuarenta y dos | 52 | cincuenta y dos | 62 | sesenta y dos | 72 | setenta y dos | 82 | ochenta y dos | 92 | noventa y dos |
3 | tres | 13 | trece | 23 | veintitrés | 33 | treinta y tres | 43 | cuarenta y tres | 53 | cincuenta y tres | 63 | sesenta y tres | 73 | setenta y tres | 83 | ochenta y tres | 93 | noventa y tres |
4 | cuatro | 14 | catorce | 24 | veinticuatro | 34 | treinta y cuatro | 44 | cuarenta y cuatro | 54 | cincuenta y cuatro | 64 | sesenta y cuatro | 74 | setenta y cuatro | 84 | ochenta y cuatro | 94 | noventa y cuatro |
5 | cinco | 15 | quince | 25 | veinticinco | 35 | treinta y cinco | 45 | cuarenta y cinco | 55 | cincuenta y cinco | 65 | sesenta y cinco | 75 | setenta y cinco | 85 | ochenta y cinco | 95 | noventa y cinco |
6 | seis | 16 | dieciséis | 26 | veintiséis | 36 | treinta y seis | 46 | cuarenta y seis | 56 | cincuenta y seis | 66 | sesenta y seis | 76 | setenta y seis | 86 | ochenta y seis | 96 | noventa y seis |
7 | siete | 17 | diecisiete | 27 | veintisiete | 37 | treinta y siete | 47 | cuarenta y siete | 57 | cincuenta y siete | 67 | sesenta y siete | 77 | setenta y siete | 87 | ochenta y siete | 97 | noventa y siete |
8 | ocho | 18 | dieciocho | 28 | veintiocho | 38 | treinta y ocho | 48 | cuarenta y ocho | 58 | cincuenta y ocho | 68 | sesenta y ocho | 78 | setenta y ocho | 88 | ochenta y ocho | 98 | noventa y ocho |
9 | nueve | 19 | diecinueve | 29 | veintinueve | 39 | treinta y nueve | 49 | cuarenta y nueve | 59 | cincuenta y nueve | 69 | sesenta y nueve | 79 | setenta y nueve | 89 | ochenta y nueve | 99 | noventa y nueve |
100 | cien | 1 000 | mil |
---|---|---|---|
200 | doscientos | 2 000 | dos mil |
300 | trescientos | 3 000 | tres mil |
400 | cuatrocientos | 4 000 | cuatro mil |
500 | quinientos | 5 000 | cinco mil |
600 | seiscientos | 6 000 | seis mil |
700 | setecientos | 7 000 | siete mil |
800 | ochocientos | 8 000 | ocho mil |
900 | novecientos | 9 000 | nueve mil |
Judéo-espagnol
Étymologie
- De l’espagnol dos (« deux »).
Latin
Étymologie
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | dos | dotēs |
Vocatif | dos | dotēs |
Accusatif | dotem | dotēs |
Génitif | dotis | dotum |
Datif | dotī | dotibus |
Ablatif | dotĕ | dotibus |
dos \Prononciation ?\ féminin
- Dot.
- Dotation, action de donner.
- his quasi praeter dotem, quam in civilibus malis acceperant, agrum Campanum est largitus Antonius. — (Cicéron. Phil. 11, 12)
- à ces vétérans, comme surcroît à la dotation qu’ils avaient reçue dans les guerres civiles, Antoine a fait don du territoire campanien.
- his quasi praeter dotem, quam in civilibus malis acceperant, agrum Campanum est largitus Antonius. — (Cicéron. Phil. 11, 12)
- (Usage post-classique) Don individuel, qualité, mérite.
- corporis animique dotes. — (Suet. Tit. 3)
Synonymes
Dérivés
- dotalis, dotal
- doto, doter
- in-dotatus, non doté, non pourvu
Références
- « dos », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 558)
- « dos », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Occitan
Vocabulaire apparenté par le sens
- dosen
- segond
Vocabulaire apparenté par le sens
Références
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
Tagalog
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.