dot
Français
Étymologie
- (XIIIe siècle)[1] Du latin dos, dotis (« dot, don »). Note : le mot est également masculin jusqu’au XVIIe siècle (chez Molière, Madame de Sévigné)[2] et le féminin s’écrivait dote. C’est le seul mot féminin en -ot
.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
dot | dots |
\dɔt\ |
dot \dɔt\ féminin
- (Droit) Apport qu’un époux ou une épouse verse à la communauté de biens.
- Le père et la mère cherchent l’oiseau rare, mâle ou femelle, dont la dot arrondira la fortune du fils ou de la fille. — (Alfred Naquet, Vers l’union libre, E. Juven, Paris, 1908)
- La Normandie avait adopté un régime dotal qu’on ne peut faire provenir du régime romain : les règles des deux sont très différentes, l’influence romaine est d'ailleurs douteuse sur la coutume normande : la dot ne désigne pas l'apport au mari par la femme, mais un apport du mari à la femme comme dans la dos ex marito du droit franc. — (Gabriel Lepointe, La Famille dans l'Ancien droit, Montchrestien, 1947 ; 5e éd., 1956, p.184)
- Il admet l’irrépétibilité de la constitution de dot, même si celle-ci, à la différence des aliments que nous venons d'évoquer, est intervenue par erreur, mais une erreur sur le seul caractère civilement obligatoire de la prestation. — (Philippe Didier, « Les obligations naturelles chez les derniers Sabiniens », dans la Revue Internationale des Droits de l'Antiquité, Office international de librairie, 3e série, tome 19, 1972, p. 259)
- Actifs qu’une femme apporte en mariage à son époux.
- Un coureur de dot : célibataire cherchant à épouser une fille richement dotée.
- Quant aux pauvres filles sans dot, elles deviennent folles, elles meurent ; pour elles aucune pitié ! La beauté, les vertus ne sont pas des valeurs dans votre bazar humain. — (Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, Paris, 1832)
- Les prêtres s'entendent à merveille pour procurer de riches dots aux nobles appauvris, au point qu'on a pu accuser l’Église de considérer le mariage comme un accouplement de gentilshommes vivant en marlous et de bourgeoises réduites au rôle de marmites. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chap.VII, La morale des producteurs, 1908, p.340)
- « Pour se marier, un officier doit demander l’autorisation à son colonel et par contrat la fiancée doit apporter une dot. S’il n’y a pas de dot ou si elle est insuffisante, pas de mariage. » — (Édouard Bled, J’avais un an en 1900, Fayard, 1987, Le Livre de Poche, page 125.)
- Si Apollônia désire, de son plein gré, se séparer de Philiskos, Philiskos lui restituera le montant net de la dot dans un délai de dix jours à compter de celui où elle aura formulé sa demande. — (Bernard Legras, Les contrats de mariage grecs dans l’Égypte ptolémaïque : de l'histoire des femmes à celle du genre, dans Problèmes du genre en Grèce ancienne, éditeurs scientifiques Violaine Sebillotte Cuchet & Nathalie Ernoult, Publications de la Sorbonne, 2007, page 116)
- Actifs qu’un mari apporte en mariage à son épouse.
- Elles restèrent longtemps accroupies autour du mangal à discuter le chiffre de la dot. On décida enfin que le fiancé apporterait quatre-vingt livres en or. — (Out-el-Kouloub, Nazira, dans "Trois contes de l'Amour et de la Mort", 1940)
- Bien qui reste la propriété de la femme, quoique le mari en partage la jouissance et en ait l’administration.
- Les immeubles qui font partie de la dot ne peuvent être aliénés ou hypothéqués qu’en certains cas.
- La dot peut comprendre tous les biens présents et à venir de la femme.
- (Par analogie) Apport que fait une fille au couvent où elle entre en religion.
- (Religion) Don, don de Dieu.
- Ces dots dont seront investis les corps glorieux. — (Paul Claudel, Un Poète regarde la croix, 1938)
- (Masculin archaïque) Son esprit est son dot. — (Madame de Sévigné, Lettres, 15 juin 1680)
Dérivés
Apparentés étymologiques
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
bien qu’une femme apporte en mariage à son époux
- Allemand : Mitgift (de) féminin
- Anglais : dowry (en)
- Arabe : مَهْر (ar) mahr masculin
- Basque : ezkonsari (eu)
- Breton : argouroù (br)
- Bulgare : зестра (bg) zestra féminin
- Catalan : dot (ca) féminin
- Coréen : 지참금 (ko) jichamgeum
- Danois : medgift (da) commun
- Espagnol : dote (es) masculin et féminin identiques
- Espéranto : doto (eo)
- Finnois : myötäjäiset (fi)
- Gallo : agouvro (*), agouvreu (*)
- Gallois : agweddi (cy)
- Grec : προίκα (el) proíka féminin
- Hébreu : נדוניה (he) n'dúnya féminin
- Hébreu ancien : מֹהַר (*) masculin
- Hongrois : hozomány (hu)
- Italien : dote (it) féminin
- Japonais : 持参金 (ja) jisankin
- Letton : pūrs (lv) masculin
- Lituanien : kraitis (lt)
- Luxembourgeois : Dott (lb) féminin
- Néerlandais : bruidsschat (nl) masculin
- Norvégien : medgift (no) féminin
- Polonais : posag (pl) masculin
- Portugais : dote (pt) masculin
- Romanche : dota (*) féminin
- Roumain : zestre (ro) féminin
- Russe : прида́ное (ru) pridánoje neutre
- Same du Nord : rádju (*)
- Suédois : hemgift (sv) commun
- Tchèque : věno (cs) neutre
Prononciation
- Suisse (canton du Valais) : écouter « dot [Prononciation ?] »
Voir aussi
- dot sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (dot)
- « dot », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
- « dot », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872-1877 → consulter cet ouvrage
Ancien occitan
Étymologie
- Du latin dos, dotis.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
Anglais
Étymologie
Synonymes
Dérivés
Verbe
dot transitif
Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to dot \dɒt\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
dots |
Prétérit | dotted |
Participe passé | dotted |
Participe présent | dotting |
voir conjugaison anglaise |
- Mettre un point.
- dot the i's and cross the t's.
- Tacher, recouvrir de petits points.
- His jacket was dotted with splashes of paint.
Expressions
Prononciation
- \dɒt\ (Royaume-Uni)
- \dɑt\ (États-Unis)
- États-Unis (région ?) : écouter « dot [Prononciation ?] »
- (Australie) : écouter « dot [Prononciation ?] »
Catalan
Étymologie
- Du latin dos, dotis.
Néerlandais
Étymologie
- Voir dot en anglais.
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 87,6 % des Flamands,
- 83,7 % des Néerlandais.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « dot [Prononciation ?] »
Anagrammes
Références
- Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.