séparer
: s’éparer
Français
Verbe
séparer \se.pa.ʁe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se séparer)
- Désunir des parties d’un même tout qui étaient jointes.
- L'étain, le plomb, le bismuth, l’antimoine, qui sont séparés pendant la dissolution ou la sursaturation par l'hydroxyde d’ammonium, sont sans influence sur le résultat. — (Julius Post, Léopold Gautier & P. Kienlen, Traité complet d'analyse chimique appliquée aux essais industriels, F. Savy, 1884, page 255)
- Avant d'être envoyé au moulin, le blé est préalablement soumis chez les cultivateurs à un vannage qui en sépare une partie des corps les plus légers. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, p. 107)
- Aussitôt l’abatage des animaux, le sang est fortement agité, pour en séparer la fibrine, et empêcher la formation du caillot sanguin. — (Charles-Victor Garola, Engrais : Le matières fertilisantes, Paris : J.-B. Baillière & fils, 7e éd., 1925, p.205)
- Au laboratoire de chimie, les colonnes de Vigreux parviennent à séparer deux liquides miscibles si leurs températures d’ébullition diffèrent d'au moins 25°C. — (Daniel Fredon, Sandrine Margail & Didier Magloire, Toute la PC en fiches : Maths, Physique, Chimie, Dunod, 2e éd., 2016, p.403)
- Faire que des personnes, des animaux, des choses ne soient plus ensemble.
- Si Apollônia désire, de son plein gré, se séparer de Philiskos, Philiskos lui restituera le montant net de la dot dans un délai de dix jours à compter de celui où elle aura formulé sa demande ; […]. — (Bernard Legras, Les contrats de mariage grecs dans l’Égypte ptolémaïque : de l'histoire des femmes à celle du genre, dans Problèmes du genre en Grèce ancienne, éditeurs scientifiques Violaine Sebillotte Cuchet & Nathalie Ernoult, Publications de la Sorbonne, 2007, page 116)
- La mort les a séparés.
- Elle se dit qu’il n’y a pas de plus grand malheur que d’être séparés, puisqu’on finit par ne même plus se comprendre. — (José Cabanis, Les cartes du temps, Gallimard, 1962, Le Livre de Poche, page 133.)
- Éloigner, faire cesser le combat.
- Séparer deux hommes qui se battent.
- Séparez-les, ils vont se tuer.
- (Droit) Dissoudre une union, une communauté.
- Séparer de biens un mari et une femme, ordonner en justice qu’il n’y aura plus entre eux communauté de biens.
- Les séparer de corps, ordonner en justice qu’ils n’habiteront plus ensemble.
- Trier ce qui était mêlé ou confondu.
- L’essence de cannelle du commerce est loin d'être pure, mais on peut la purifier par une nouvelle distillation avec de l'eau que l'on sépare en grande partie par décantation, […]. — (C. Favrot, Traité élémentaire de Physique, Chimie, Toxicologie et Pharmacie, Paris : Béchet jeune & labé, 1841, vol.2, page 391)
- Quelle que soit la méthode de synthèse utilisée, l’alcool γ-acétopropylique se sépare et se purifie par distillation sous vide (78-80°/5 mm Hg). — (Bulletin de la Société chimique de France, 1966, page 1813)
- Séparer le bon grain d’avec le mauvais.
- Au dernier jour, les bons seront séparés d’avec les méchants.
- Partager, diviser.
- Séparer une cour en deux par un mur.
- À cet endroit, le chemin se sépare en deux.
- Empêcher la réunion, l’unicité.
- Le sentier qui sépare ces deux propriétés.
- Marquer la frontière.
- Il est en effet incontestable qu’à une époque, le détroit de Behring qui sépare aujourd’hui l’Asie de l’Amérique était remplacé par un territoire qui reliait les deux continents. — (René Thévenin & Paul Coze, Mœurs et Histoire des Indiens Peaux-Rouges, Payot, 1929, 2e éd., p.14)
- Les Pyrénées séparent la France de l’Espagne. — La ligne qui sépare le naïf du trivial, le sublime du boursouflé.
- Marquer la distance dans l’espace et dans le temps.
- Derrière la jetée je mouillais mes ancres, ayant couvert, en trente-trois jours, les dix-huit cents milles qui me séparaient des îles Bermudes. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- Une longue route nous sépare encore du terme de notre voyage.
- Bien des siècles nous séparent des origines de notre nation.
- (Militaire) Faire cesser les communications, en parlant d’une armée.
- Par ses habiles manœuvres il sépara l’ennemi de sa base d’opérations, de ses magasins.
- Considérer, mettre à part.
- Je ne sépare pas mes intérêts des vôtres.
- Rendre distinct.
- C’est pour cette raison qu’on a confondu, très souvent, la piraterie avec la course ; en droit pur, c’est chose différente, en pratique, le fossé qui les sépare est beaucoup moins profond. — (Étienne Dupont, Le vieux Saint-Malo : Les Corsaires chez eux, Édouard Champion, 1929, p.46)
- La raison sépare l’homme de tous les animaux.
- (Pronominal) Se quitter.
- Les deux chevaliers s'étant donc accordés avec un égal plaisir à se reconnaître frères d'armes , ils se séparèrent pour ce moment, après mille protestations d’amitié. — (Pierre Louis de Rigaud Vaudreuil , Tableau des mœurs françaises aux temps de la chevalerie, Paris : Adrien Égron, 1825, vol.1, page 65)
- (Pronominal) Cesser de rester assemblée, ou de tenir ses séances, par quelque cause que ce soit.
- Immédiatement après cette délibération, l’assemblée se sépara.
- La clôture de la session ayant été prononcée, la Chambre se sépara.
- L’armée se sépara, Elle cessa de tenir la campagne, et les divers corps retournèrent dans leurs quartiers, dans leurs cantonnements, etc.
- (Pronominal) Devenir plusieurs parties.
- L’écorce de cet arbre s’est séparée du bois.
- (Pronominal) (Droit) Dissoudre l’union charnelle ou économique formée avec une autre personne.
- Se séparer de corps ou de biens se dit lorsqu’un mari ou une femme obtient en justice sa séparation de corps ou de biens.
- (Pronominal) En termes de Chasse,
- Le cerf cherche par des bonds à se séparer de sa voie ou, simplement, à se séparer, il cherche à interrompre la trace, les émanations odorantes qui dirigent les chiens.
Synonymes
Apparentés étymologiques
Traductions
- Afrikaans : afskei (af), afsonder (af)
- Allemand : absondern (de), abteilen (de), abtrennen (de), scheiden (de), trennen (de), abscheiden (de), separieren (de), beiseite nehmen (de)
- Anglais : divide (en), separate (en), segregate (en), split (en)
- Azéri : ayırmaq (az)
- Catalan : separar (ca), segregar (ca)
- Danois : adskille (da)
- Espagnol : separar (es), apartar (es), segregar (es), dispersar (es)
- Espéranto : apartigi (eo)
- Frison : ôfskiede (fy), ôfsûnderje (fy)
- Hébreu ancien : בּדל (*) masculin
- Ido : separar (io)
- Indonésien : memisahkan (id)
- Italien : separare (it)
- Japonais : 分ける (ja) wakeru, 離す (ja) hanasu
- Latin : abiungere (la), abrumpere (la), segregare (la), seiungere (la)
- Néerlandais : afzonderen (nl), scheiden (nl), afscheiden (nl), schiften (nl)
- Papiamento : apartá (*), separá (*)
- Portugais : apartar (pt), dividir (pt), separar (pt)
- Same du Nord : botket (*), earuhit (*), sirret (*), rátkit (*)
- Suédois : separera (sv)
- Turc : ayırmak (tr)
- Wallon : dispårti (wa), mete erî (wa), schåyî (wa) (en écartant), distrocler (wa) (objets agglutinés)
13. (Pronominal) Se quitter.
- Allemand : sich trennen (de)
- Shingazidja : ufarikiana (*)
Prononciation
- France : écouter « séparer [se.pa.ʁe] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (séparer), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « séparer », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.