tomm
Breton
Étymologie
- Mentionné dans le Catholicon (toem).
- À comparer avec les adjectifs twym en gallois, tom en cornique (sens identique).
Adjectif
Nature | Forme |
---|---|
Positif | tomm |
Comparatif | tommocʼh |
Superlatif | tommañ |
Exclamatif | tommat |
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | tomm |
Adoucissante | domm |
tomm \ˈtɔmː\
- Chaud.
- Tomm e oa ken e poaze. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Première partie - Le langage figuré, 2ème ed. revue et augmentée 1970, p. 32)
- Il faisait tellement chaud qu’on cuisait.
- Tomm e oa ken e poaze. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Première partie - Le langage figuré, 2ème ed. revue et augmentée 1970, p. 32)
- Chaleureux.
- Arable (en parlant de la terre).
Variantes dialectales
- (Vannetais) toemm
Antonymes
Dérivés
- adtommañ
- astomm
- astommañ
- didommañ
- goudomm
- klouardomm
- penndommañ
- tomm-berv
- tomm-bras
- tomm-gor
- tomm-grizias
- tomm-gwenn
- tomm-ha-tomm
- tommheol
- tommheoliañ
- tommheolig
- tomm-poazh
- tomm-ruz
- tommaat
- tommad
- tommadenn
- tommadur
- tommañ
- tommder
- tommderenn
- tommdourennañ
- tommdourenner
- tommer
- tommerez
- tommerezh
- tommerig
- tommijenn
- tommus
Forme de verbe
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | tomm |
Adoucissante | domm |
Spirante | zomm |
Durcissante | inchangé |
tomm \ˈtɔmː\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe tommañ/tommiñ.
- Parïa e plij dit dond war amañ, e tomm da galon ive. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 523)
- Je suis sûr (Je parie) que tu aimes à venir par ici, que ton cœur s’attache à ce pays (s’y réchauffe) aussi.
- Parïa e plij dit dond war amañ, e tomm da galon ive. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 523)
- Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe tommañ/tommiñ.
- Tomm dour aze da walhi an traou. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 523)
- Fais chauffer (Chauffe) de l’eau pour laver la vaisselle.
- Tomm dour aze da walhi an traou. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 523)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.