wie
Conventions internationales
Références
- Documentation for ISO 639 identifier: wie, SIL International, 2015
Allemand
Étymologie
- Du vieux haut allemand wiu.
Adverbe interrogatif
wie \viː\
- Comme, que.
- Er ist nicht so groß wie sein Bruder.
- Il n’est pas aussi grand que son frère.
- Er ist nicht so groß wie sein Bruder.
- Comment.
- Wie geht es?
- Comment ça marche ?
- Wie alt bist du?
- Quel âge as-tu ?
- Wie geht es dir? ou Wie geht’s?
- Comment vas-tu ?
- Wie geht es?
- Comme d’habitude
- Wie immer. Wie gewöhnlich. Wie üblich.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « wie [Prononciation ?] »
- Berlin (Allemagne) : écouter « wie [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « wie [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « wie [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « wie [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « wie [Prononciation ?] »
Néerlandais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom interrogatif
wie \ʋi\
- Qui.
- wie is daar ? : qui est là ?
- wie ben ik? : qui suis-je donc?
- wie zal het zeggen? : allez savoir...
Pronom relatif
wie \ʋi\
- Qui.
- Hij geeft wie thuis is een biertje. : il donne une bière à (celui/celle) qui est à la maison.
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,2 % des Flamands,
- 100,0 % des Néerlandais.
Prononciation
- Pays-Bas : écouter « wie [ʋi] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « wie [Prononciation ?] »
Anagrammes
Références
- Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.