なんて
Japanese
Etymology 1
A contraction of phrase 等 (nado, “and so forth, etc.”) + とて (tote, particle combination indicating “that kind of thing”, from と to, quotative particle + て te, conjunctive particle).[1]
Some sources describe this as a shift from 等 (nado) + と (to),[2][3][4] or from 等 (nado) + と (to) + は (wa, topic particle),[4] or even just from 等 (nado),[4] but the phonetic shift in the final vowel from -o or -a to -e is unexplainable in these hypotheses.
Particle
なんて (rōmaji nante)
- (adverbial particle, dismissive, derogatory) emphasizes disgust, contempt, or otherwise negative feelings of the speaker: whatever
- お前なんてどうでもいい。
- Omae nante dō de mo ii.
- Whatever.
- お前なんてどうでもいい。
Usage notes
- See なんか (nanka).
Etymology 2
Sources describe this as a sound shift from the phrase 何と言う (nan to iu, compare English constructions whatever kind of; what a ..., literally “what's it called; what a ...”).[2][1][3][4] There is evidence of a form nantē,[2] suggesting a fusion of vowel sounds, where the phonetic development may have proceeded as follows:
/nan to iu/ → /nantɔiu/ → /nantee/ → /nante/
Alternative forms
- 何て
Adverb
なんて (rōmaji nante)
- what a, such a
- なんて美しい美女だな。
- Nante utsukushii bijo da na.
- What a beautiful woman.
- なんてことない
- nante koto nai
- a walk in the park; nothing
- なんて美しい美女だな。
- what (used quotatively)
- ね、昨日お前なんて言ってたんだっけ。
- Ne, kinō omae nante itte ta n da kke.
- Hey, what was it you were saying yesterday?
- これなんて読む?
- Kore nante yomu?
- How do you say this?
- これって何て名前?
- Kore tte nante namae?
- What is this called?
- ね、昨日お前なんて言ってたんだっけ。
References
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN