See also: and
U+652A, 攪
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-652A

[U+6529]
CJK Unified Ideographs
[U+652B]

Translingual

Traditional
Shinjitai
(extended)
Simplified

Han character

(radical 64, +20, 23 strokes, cangjie input 手竹月山 (QHBU), four-corner 57016, composition)

References

  • KangXi: page 465, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 13041
  • Dae Jaweon: page 813, character 24
  • Hanyu Da Zidian: volume 3, page 1992, character 1
  • Unihan data for U+652A

Chinese

trad.
simp.

Glyph origin

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*kruːʔ
*kruːɡs, *kruːɡ
*ɡruːʔ, *sɡruːɡ, *ɡruːɡ
*ɡruːɡs
*ɡoːɡs, *quːɡ
*kʰruːɡ, *ɡruːɡ
*kʰruːɡ, *ɡ·rɯːɡ, *ɡoːɡ, *ɡuːɡ
*ŋɡruːɡ, *ɡruːɡ, *quːɡ
*ɡruːɡ
*ɡruːɡ, *qruːɡ

Etymology 1

From Proto-Sino-Tibetan *kruk (rouse; awaken; disturb). Cognate with (OC *ɡruːɡ, “to learn; to study”), (OC *kruːɡs, *kruːɡ, “to awaken”), Tibetan དཀྲོག (dkrog, to agitate; to rouse), Tibetan འཁྲུག་ ('khrug pa, to be disturbed; to quarrel).

Pronunciation


Note:
  • Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou:
    • kiáu, ká - vernacular;
    • káu - literary.
  • Taiwan:
    • kiáu - literary;
    • ká - vernacular.
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: kau (T2); jiau (T2)
      • Sinological IPA (key): /kɔ³⁴/, /t͡ɕiɔ³⁴/
Note:
  • 2kau - vernacular;
  • 2jiau - literary.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /t͡ɕiɑu²¹⁴/
Harbin /t͡ɕiau²¹³/
Tianjin /t͡ɕiɑu¹³/
Jinan /t͡ɕiɔ⁵⁵/
Qingdao /t͡ɕiɔ⁵⁵/
Zhengzhou /t͡ɕiau⁵³/
Xi'an /t͡ɕiau⁵³/
Xining /t͡ɕiɔ⁵³/
Yinchuan /t͡ɕiɔ⁵³/
Lanzhou /t͡ɕiɔ⁴⁴²/
Ürümqi /t͡ɕiɔ⁵¹/
Wuhan /t͡ɕiau⁴²/
Chengdu /kʰau³¹/
Guiyang /t͡ɕiao⁴²/
Kunming /t͡ɕiɔ⁵³/
Nanjing /t͡ɕiɔo²¹²/
Hefei /t͡ɕiɔ²⁴/
Jin Taiyuan /t͡ɕiau⁵³/
Pingyao /t͡ɕiɔ⁵³/
Hohhot /t͡ɕiɔ⁵³/
Wu Shanghai /kɔ²³/
/gɔ²³/
Suzhou /gæ³¹/
Hangzhou /gɔ¹³/
Wenzhou /kuɔ³⁵/
Hui Shexian /t͡ɕiɔ³⁵/
Tunxi /ko³¹/
Xiang Changsha /t͡ɕiau⁴¹/
Xiangtan /t͡ɕiaɯ⁴²/
Gan Nanchang /kɑu²¹³/
Hakka Meixian /kau³¹/
Taoyuan /kɑu³¹/
Cantonese Guangzhou /kau³⁵/
Nanning /kau³⁵/
Hong Kong /kau³⁵/
Min Xiamen (Min Nan) /kau⁵³/
/ka⁵³/ 亂~
/kiau⁵³/ ~鹽
Fuzhou (Min Dong) /kieu³²/
Jian'ou (Min Bei) /kau²¹/
Shantou (Min Nan) /kiau⁵³/
Haikou (Min Nan) /kiau²¹³/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (28)
Final () (90)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kˠauX/
Pan
Wuyun
/kᵚauX/
Shao
Rongfen
/kauX/
Edwin
Pulleyblank
/kaɨwX/
Li
Rong
/kauX/
Wang
Li
/kauX/
Bernard
Karlgren
/kauX/
Expected
Mandarin
Reflex
jiǎo
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
jiǎo
Middle
Chinese
‹ kæwX ›
Old
Chinese
/*kˁruʔ/
English disturb

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 14069
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kruːʔ/

Definitions

  1. to disturb; to annoy
  2. to mix; to stir

Compounds

  • 一攪果一搅果
  • 亂三攪四乱三搅四
  • 心如刀攪心如刀搅
  • 打攪打搅 (dǎjiǎo)
  • 拗彆攪炒拗别搅炒
  • 摧山攪海摧山搅海
  • 攪三攪四搅三搅四
  • 攪亂搅乱 (jiǎoluàn)
  • 攪來攪去搅来搅去
  • 攪動搅动 (jiǎodòng)
  • 攪和搅和 (jiǎohuo)
  • 攪家精搅家精
  • 攪局搅局
  • 攪絲兒搅丝儿
  • 攪纏不來搅缠不来
  • 攪肚蛆腸搅肚蛆肠
  • 攪蛆扒搅蛆扒
  • 攪計搅计
  • 攪鬼搅鬼
  • 混攪混搅
  • 盤攪盘搅
  • 瞎攪瞎搅
  • 翻江攪海翻江搅海
  • 胡攪胡搅 (hújiǎo)
  • 胡攪蠻纏胡搅蛮缠 (hújiǎománchán)

Etymology 2

For pronunciation and definitions of – see (“to do; to work in; to be engaged in; etc.”).
(This character, , is a variant form of .)

Japanese

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. Kyūjitai form of (to disturb)

Readings


Korean

Hanja

(gyo) (hangeul , revised gyo, McCuneReischauer kyo, Yale kyo)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(giao)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.