See also: and
U+7D4C, 経
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7D4C

[U+7D4B]
CJK Unified Ideographs
[U+7D4D]

Translingual

Traditional
Shinjitai
Simplified

Glyph origin

Simplified from (). Also a Japanese shinjitai. Current form  + , but not etymologically related to .

Han character

(radical 120, +5, 11 strokes, cangjie input 女火水土 (VFEG), composition)

References

  • KangXi: not present, would follow page 921, character 29
  • Dai Kanwa Jiten: character 27392
  • Dae Jaweon: page 1354, character 16
  • Hanyu Da Zidian: not present, would follow volume 5, page 3388, character 7
  • Unihan data for U+7D4C

Chinese

For pronunciation and definitions of – see (“warp, a thread running lengthwise in a woven fabric; etc.”).
(This character, , is a variant form of .)

Japanese

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji

(grade 5 “Kyōiku” kanji, shinjitai kanji, kyūjitai form )

  1. warp (thread running lengthwise)
  2. longitude
  3. meridian (in traditional Chinese medicine)
  4. elapse, pass through
  5. manage
  6. hang (by the neck)
  7. ordinary, usual
  8. scripture, sutra
  9. menstruation

Readings

Compounds

Etymology 1

Kanji in this term
きょう
Grade: 5
on’yomi

/kʲeu//kjau//kjɔː//kjoː/

From Middle Chinese (MC keŋ, keŋH). The goon reading, so likely the initial borrowing.

The Buddhist senses are a translation of Sanskrit सूत्र (sūtra, literally string, thread)[1][2] or Pali sutta (literally string, thread).

Pronunciation

Noun

(shinjitai kanji, kyūjitai kanji , hiragana きょう, rōmaji kyō, historical hiragana きやう)

  1. (Buddhism) a sutra (Buddhist scripture):
    1. a discourse of the Gautama Buddha, one of the Twelve Divisions of Mahayana Buddhism
      Hypernym: 十二分経 (Jūni-bu-kyō)
    2. short for 経蔵 (Kyōzō): the Sutta Pitaka, one of the three divisions of the Tripitaka
    3. collective term for Buddhist literature including sutras in general
      Hypernym: 三蔵 (Sanzō)
  2. (Buddhism, by extension of reading sutras) a Buddhist service or rite
  3. a scripture (in religions other than Buddhism)
Synonyms
  • (sutra):  () (きょう) (o-kyō), スートラ (sūtora)
  • (discourse of the Buddha; division of Tripitaka): 契経 (かいきょう) (kaikyō)
Derived terms

Proper noun

(shinjitai kanji, kyūjitai kanji , hiragana きょう, rōmaji Kyō, historical hiragana きやう)

  1. a surname
  2. a unisex given name

Etymology 2

Kanji in this term
けい
Grade: 5
on’yomi

From Middle Chinese (MC keŋ, keŋH). The kan'on reading, so likely a later borrowing.

Pronunciation

Noun

(shinjitai kanji, kyūjitai kanji , hiragana けい, rōmaji kei)

  1. a warp (thread running lengthwise in a woven fabric)
    Synonym: (tate)
  2. correct logic or reasoning
  3. a scripture (in Buddhism, Confucianism, or other religions)
    Synonyms: 経書 (keisho), 経典 (keiten)

Proper noun

(shinjitai kanji, kyūjitai kanji , hiragana けい, rōmaji Kei)

  1. a surname
  2. a unisex given name

Etymology 3

Kanji in this term
たて
Grade: 5
kun’yomi

From Old Japanese.

The 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of verb 経つ (tatsu, to elapse; to burn out, said of a candle or oil), itself cognate with 立つ (tatsu, to stand).[1][2]

Pronunciation

Noun

(shinjitai kanji, kyūjitai kanji , hiragana たて, rōmaji tate)

  1. Alternative spelling of (tate): a warp (thread running lengthwise in a woven fabric); the length, height, distance, or direction between up and down, above and below, or north and south; a hierarchy
  2. Short for 経糸 (tateito): a warp (thread running lengthwise in a woven fabric)
    • c. 759, Man'yōshū (book 8, poem 1512), text here
       (たて) () (なく) (ぬき) ()不定 (さだめず) () () () () () (おる)黄葉 (もみちば) () (しも)莫零 (なふりそね) [Man'yōgana]
       (たて)もなく (ぬき) (さだ)めず娘子 (をとめ)らが ()黄葉 (もみちば) (しも) ()りそね [Modern spelling]
      tate mo naku nuki mo sadamezu otomera ga oru momichi-ba ni shimo na-furi-so ne
      Not even vertical threads, nor crossthreads having been fixed on the momidi woven thus by the heavenly girls, please do not leat hoarfrost fall down! (because the colour would change)[3]
Derived terms

Proper noun

(shinjitai kanji, kyūjitai kanji , hiragana たて, rōmaji Tate)

  1. a surname

Etymology 4

Kanji in this term
たていと
Grade: 5
kun’yomi

Pronunciation

Noun

(shinjitai kanji, kyūjitai kanji , hiragana たていと, rōmaji tateito)

  1. Alternative spelling of 経糸 (tateito): a warp (thread running lengthwise in a woven fabric)

Etymology 5

Kanji in this term

Grade: 5
kun’yomi

/pu//fu/

From Old Japanese.

Cognate with classical verb (fu), modern 綜る (heru, to weave a warp, said of a loom).[2]

Verb

(shinjitai kanji, kyūjitai kanji , shimo nidan conjugation, hiragana , rōmaji fu)

  1. (archaic) to elapse
    • 905914, Kokin Wakashū (book 20, poem 1100)
      ちはやぶる () () (やしろ) (ひめ) () (まつ) (よろづ) ()とも (いろ) ()はらじ
      chihayaburu Kamo-no-yashiro no hime-komatsu yorozuyo fu to mo iro wa kawaraji
      Let ten thousand years pass, and still the Princess Pines at Kamo Shrine alive with the divine fury will not alter their color.[4]
  2. (archaic) to pass through, go through
  3. (archaic) to experience
Conjugation
Derived terms

References

  1. 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. Jan Lodewijk Pierson, Jr. (1954) The Manyôśû Translated and Annotated Book VIII, Leiden: Brill Archive (E.J. Brill), page 106
  4. Edwin A. Cranston (1993) A Waka Anthology: Grasses of remembrance (2 v.), Stanford University Press, →ISBN, page 14
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.