鍔
See also: 锷
|
Translingual
Han character
鍔 (radical 167, 金+9, 17 strokes, cangjie input 金口口尸 (CRRS), four-corner 86127, composition ⿰釒咢)
References
- KangXi: page 1314, character 1
- Dai Kanwa Jiten: character 40617
- Dae Jaweon: page 1814, character 19
- Hanyu Da Zidian: volume 6, page 4231, character 9
- Unihan data for U+9354
Chinese
trad. | 鍔 | |
---|---|---|
simp. | 锷 |
Glyph origin
Characters in the same phonetic series (屰) (Zhengzhang, 2003) | |
---|---|
Old Chinese | |
斥 | *ŋ̊ʰjaːɡs, *ŋ̊ʰjaːɡ |
訴 | *sŋaːɡs |
泝 | *sŋaːɡs |
愬 | *sŋaːɡs, *sŋreːɡ |
遡 | *sŋaːɡs |
塑 | *sŋaːɡs |
溯 | *sŋaːɡs |
遻 | *ŋaːɡs |
柝 | *tŋ̊ʰaːɡ |
鶚 | *ŋaːɡ |
諤 | *ŋaːɡ |
齶 | *ŋaːɡ |
鍔 | *ŋaːɡ |
遌 | *ŋaːɡ |
崿 | *ŋaːɡ |
偔 | *ŋaːɡ |
堮 | *ŋaːɡ |
湂 | *ŋaːɡ |
鱷 | *ŋaːɡ |
噩 | *ŋaːɡ |
咢 | *ŋaːɡ |
鑩 | *ŋaːɡ |
鄂 | *ŋaːɡ |
鰐 | *ŋaːɡ |
萼 | *ŋaːɡ |
愕 | *ŋaːɡ |
顎 | *ŋaːɡ |
朔 | *sŋraːɡ |
槊 | *sraːwɢ |
蒴 | *sraːwɢ |
坼 | *tŋ̊ʰraːɡ |
拆 | *tŋ̊ʰraːɡ |
逆 | *ŋraɡ |
屰 | *ŋraɡ |
縌 | *ŋraɡ |
蝷 | *reːɡ |
Pronunciation
Definitions
鍔
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Compounds
|
|
|
Japanese
Alternative forms
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
鍔 |
つみは Hyōgaiji |
kun’yomi |
Kanji in this term |
---|
鍔 |
つみば Hyōgaiji |
kun’yomi |
⟨tumi1 pa⟩ → /tumipa/ → /t͡sumifa/ → /t͡sumiha/
From Old Japanese, first attested in the Kojiki (720 CE).
Appears to be derived from a compound. (Can this(+) etymology be sourced?)
Usually pronounced with rendaku (連濁), as tsumiba.
Noun
鍔 (hiragana つみは, rōmaji tsumiha, alternative reading つみば, rōmaji tsumiba)
- the guard at the end of the grip of a sword or polearm
- 931–938, Wamyō Ruijushō, book 5, page 45:[1]
- 鐔 唐韻云、鐔、音尋、一音潭、都美波 [...] 今俗急呼都婆 劔鼻也
- 931–938, Wamyō Ruijushō, book 5, page 45:[1]
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
鍔 |
つば Hyōgaiji |
kun’yomi |
/tumiha/ → /tumuba/ → /tunba/ → /t͡suba/
Likely from Old Japanese, attested in the Wamyō Ruijushō (938 CE).
Shift from tsumiha or tsumiba above.
Noun
- the guard at the end of the grip of a sword or polearm
- 931–938, Wamyō Ruijushō, book 5, page 45:[1]
- 鐔 唐韻云、鐔、音尋、一音潭、都美波 [...] 今俗急呼都婆 劔鼻也
- 1603–1604, Nippo Jisho (page 620)[3]
- Tçuba. ツバ (鍔・鐔) 刀 (Catana)の鍔, すなわち, 刀の柄(つか)に密着している, 銅やその他の金属製の円いある種の輪.
- 931–938, Wamyō Ruijushō, book 5, page 45:[1]
- the brim or visor (of a hat, for example)
- the brim of a kettle
Derived terms
Derived terms
- 鍔音 (tsubaoto)
- 鍔際 (tsubagiwa), 鍔元 (tsubamoto)
- 鍔師 (tsuba-shi)
- 鍔競り合い, 鍔迫り合い (tsuba-zeriai)
- 鍔無し (tsuba-nashi)
- 鍔鳴り (tsuba-nari)
- 鍔広 (tsubabiro)
- 葵鍔 (aoi tsuba)
- 金鍔 (kintsuba)
- 銀鍔 (gintsuba)
- 車鍔 (kuruma tsuba)
- 萩鍔 (hagitsuba)
- 粢鍔 (shitogi tsuba)
- 食み出し鍔 (hamidashi tsuba)
- 肥後鍔 (Higo-tsuba)
- 丸鍔 (marutsuba)
- 鍔継手, 鍔継ぎ手 (tsuba tsugite)
- 汲み鍔 (kumitsuba)
References
- Minamoto, Shitagō; Kyōto Daigaku Bungakubu Kokugogaku Kokubungaku Kenkyūshitu (931–938) Shohon Shūsei Wamyō Ruijushō: Honbunhen (in Japanese), Kyōto: Rinsen, published 1968, →ISBN.
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- Doi, Tadao (1603–1604) Hōyaku Nippo Jisho (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 1980, →ISBN.
Korean
Hanja
鍔 (eum 악 (ak))
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
鍔: Hán Nôm readings: ngạc
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.