sanguis
Latin
Alternative forms
- sanguen
Etymology
Originally sanguīs, from older sanguen, from *san- (compare saniēs (“ichor; ulcer”)), from Proto-Indo-European *h₁sh₂-én-, oblique stem of *h₁ésh₂r̥ (“blood”); compare Old Latin assyr, aser, Hittite 𒂊𒌍𒄯 (ēšḫar), Sanskrit असृज् (ásṛj), Ancient Greek ἔαρ (éar), Old Armenian արիւն (ariwn). The original paradigm must have been nominative assyr, oblique san-, which then split into doublets. The element -guen is probably from unguen, inguen.
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /ˈsan.ɡʷis/, [ˈsaŋ.ɡᶣɪs]
Audio (Classical) (file)
Noun
sanguis m (genitive sanguinis); third declension
- blood
- Tertullianus, Apologeticus
- Sēmen est sanguis Chrīstiānōrum.
- The blood of Christians is seed.
- Sēmen est sanguis Chrīstiānōrum.
- Tertullianus, Apologeticus
Declension
Third declension.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | sanguis | sanguinēs |
Genitive | sanguinis | sanguinum |
Dative | sanguinī | sanguinibus |
Accusative | sanguinem | sanguinēs |
Ablative | sanguine | sanguinibus |
Vocative | sanguis | sanguinēs |
Derived terms
Descendants
- Aragonese: sangre
- Aromanian: sãndzi
- Asturian: sangre
- Calabrian: sangu
- Catalan: sang
- Corsican: sangui, sangue
- Dalmatian: suang
- Esperanto: sango
- Friulian: sanc, sang
- Ido: sango
- Interlingua: sanguine
- Istro-Romanian: sănze
- Italian: sangue
- Lombard: sangu
- Megleno-Romanian: sǫnzi
- Neapolitan: sanghe
- Occitan: sang
- Old French: sanc
- Old Portuguese: sangue, sangre
- Old Spanish: sangre
- Piedmontese: sangh/sang
- Romanian: sânge
- Romansch: sang
- Sardinian: sàmbani, sàmbeni, sàmbini, sànghini, sànguni
- Sicilian: sangu, sancu
- Spanish: sangre
- Venetian: sangue
- Walloon: sonk
References
- sanguis in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- sanguis in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- sanguis in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition, 1883–1887)
- sanguis in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire Illustré Latin-Français, Hachette
- Carl Meissner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
- to drip blood; to be deluged with blood: sanguine manare, redundare
- to shed one's blood for one's fatherland: sanguinem suum pro patria effundere or profundere
- the victory cost much blood and many wounds, was very dearly bought: victoria multo sanguine ac vulneribus stetit (Liv. 23. 30)
- to drip blood; to be deluged with blood: sanguine manare, redundare
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.