τλάω

Grec ancien

Étymologie

De l’indo-européen commun *telh₂-. Apparenté au latin tulo (« porter »), comme le latin qui n’est attesté qu’au parfait tetuli, le présent est absent des auteurs grecs classiques. Si tulo et fero sont liés en latin, τλάω, tláô, contrairement à φέρω, phérô, signifie (« prendre sur soi, tolérer »), au sens abstrait et ne se dit jamais de charges ou d’objets.

Verbe

τλάω futur : τλήσομαι, aoriste : ἔτλην, parfait : τέτληκα, parfait passif : -, aoriste passif : - \ˈtla.ɔː\ (conjugaison)

  1. Supporter, souffrir, endurer.
    • ἤτοι ἐγὼ μενέω καὶ τλήσομαι.  (Homère, L’Iliade, XI.317)
  2. (Avec un accusatif) Prendre la force de.
  3. (Avec un infinitif)
    1. Se résigner à, avoir le courage de.
    2. Avoir la hardiesse, avoir la cruauté de, prendre sur soi de faire quelque chose.
      • οὔτε λόχονδ᾽ ἰέναι τέτληκας θυμῷ.  (Homère, L’Iliade, I.228)

Note : Par convention, les verbes grecs anciens sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif actif.

Dérivés

Références

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.