τλάω
Grec ancien
Étymologie
- De l’indo-européen commun *telh₂-. Apparenté au latin tulo (« porter »), comme le latin qui n’est attesté qu’au parfait tetuli, le présent est absent des auteurs grecs classiques. Si tulo et fero sont liés en latin, τλάω, tláô, contrairement à φέρω, phérô, signifie (« prendre sur soi, tolérer »), au sens abstrait et ne se dit jamais de charges ou d’objets.
Verbe
τλάω futur : τλήσομαι, aoriste : ἔτλην, parfait : τέτληκα, parfait passif : -, aoriste passif : - \ˈtla.ɔː\ (conjugaison)
- Supporter, souffrir, endurer.
- ἤτοι ἐγὼ μενέω καὶ τλήσομαι. — (Homère, L’Iliade, XI.317)
- (Avec un accusatif) Prendre la force de.
- (Avec un infinitif)
Note : Par convention, les verbes grecs anciens sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif actif.
Références
- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901
- Alphonse Dain, Jules-Albert de Foucault, Pierre Poulain, Grammaire grecque Éloi-Jules Ragon, éditions Jean de Gigord, Paris, 1952
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.