豈
Caractère
Étymologie graphique
Scène d’origine |
豈 | |||
Chu Soie et bambou | Petit sceau | Écriture Liushutong | Forme actuelle | |
- Type : tableau composé : Le caractère n'est attesté que tardivement (sigillaire, soie et bambou). Pour Léon Wieger, 山 représenterait la main gauche (𠂇) frappant sur la peau du tambour 豆 (qui est ici une primitive différente de celle du vase), et le caractère (« démonétisé » et réutilisé dans un autre sens) serait le symétrique de 壴. Il s'agit certes très probablement d'un tableau, mais le lien avec un tambour est peu probable. On voit en effet que le trait médian horizontal se rattache initialement à l'élément du haut, ce n'est que par la suite que la partie haute (privée de cet horizontale) a été assimilée tantôt à une main, et finalement à une montagne 山, et que le bas (gagnant cette horizontale) a été assimilé au tambour 豆.
- De son coté, le sens d'origine n'est certainement pas dans ceux conservés par les significations classiques, beaucoup trop abstraits pour cela : « joie » est probablement une abréviation de 愷, et « faut-il espérer ? » une abréviation de 覬.
- Le sens d'origine paraît être quelque chose en rapport avec l'idée de rogner (剴), de limer (磑), ou de percer une ouverture (闓), qui sont les sens pivots pour les différentes dérivations. Dans cette optique, le graphique d'origine peut s'interpréter comme un tableau montrant le percement, par le frottement d'un foret en rotation, d'une pierre semi-précieuse : la pierre travaillée (口) est posée sur un support (豆 sans le trait supérieur) ; l'ensemble supérieur pouvant recevoir des interprétations variables traduisant cette idée de percement — par exemple : un « V » posé sur un plan (le trait horizontal) représente l'outil de perçage et est marqué d'un trait.
- Signification de base
- (travail de lapidaire perçant une pierre?)
- Dérivation sémantique
- Les sens classiques paraissent être des abréviations de composés :
- (愷) > Joie (愷).
- (覬) > (« faut-il espérer ? ») > Est-il possible que? Est-ce que ? Convient-il d'attendre que ?
- 豈 comme composant sémantique
- 剴 (kǎi) De 豈 (forer, raboter?) et 刀 (couper) : rogner ; hacher, trancher ; couper également ; arranger, régler ; décider, gouverner ; modérer, réprimer. (cf 剬)
- 磑 (wèi) De 剴 (rogner) et 石 (pierre) qui remplace 刀 : frotter, moudre ; meule, moulin ; mortier ; amoncelé.
- 敳 (ái) De 剴 (gouverner, arranger) et 攵 (corriger) qui remplace 刀 : gouverner, arranger ; rester bouche bée.
- 闓 (kǎi) De 豈 (forer, percer une pierre?) et 門 (porte) : ouvrir ; être sur le point de, commencer ; vouloir, désirer ; 愷 joie ; clair, lumineux ; doigtier d'ivoire que les archers portaient au pouce de la main droite.
- 愷 (kǎi) De 闓 (joie) et 心 (sentiment) qui remplace 門 : heureux, joyeux, content, agréable , cf 豈 ; joie d'une armée victorieuse, chant de victoire, bon, bienfaisant, cf 凱.
- 覬 (jì) De 闓 (désirer) et 見 (homme qui voit) qui remplace 門 : 冀 désirer, espérer.
- 鎧 (kǎi, sè, shì) De 闓 (doigtier d'ivoire) et 金 (métal) qui remplace 門 : cuirasse, armure de métal qui protège l'une des parties du corps.
- Variante graphique
- Forme alternative (également dans les composés) : 岂
- Graphic etymology - MDBG Chinese-English dictionary - Unicode database- Dictionnaire de variantes - Chinese linguipedia - Chinese text project
En composition
À gauche : 凱, 剴, 獃, 敱, 敳, 覬, 顗, 颽
À droite : 凒, 塏, 嵦, 愷, 溰, 隑, 暟, 榿, 皚, 磑, 螘, 鎧
Entouré : 闓
Classification
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
- KangXi: 1191.200
- Morobashi: 36249
- Dae Jaweon: 1654.150
- Hanyu Da Zidian: 63565.040
Chinois
Sinogramme
豈
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Prononciation
- mandarin
- Pinyin : qǐ (qi3)
- Wade-Giles : ch'i3
- Yale :
- cantonais
Japonais
Sinogramme
豈
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Prononciation
- On’yomi : き (ki), がい (gai), かい (kai)
- Kun’yomi : あに (ani)
Coréen
Sinogramme
豈
- Hangeul : 기, 개
- Eumhun : 승전악 개, 어찌 기
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : gae, gi
- Romanisation McCune-Reischauer : kae, ki
- Yale : kya, ki
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.