affiler
Français
Étymologie
- De à et fil.
Verbe
affiler \a.fi.le\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Aiguiser le tranchant émoussé ou ébréché d’un instrument, lui donner le fil.
- Et moi, dit l’hôte, […], moi, je vais fourbir ma salade, emmêcher mon arquebuse et affiler ma pertuisane. On ne sait pas ce qui peut arriver. — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, vol. I, ch. IV)
- Ils doivent se reposer et trouver le temps d'affiler les faux, de réparer les besaces et de nettoyer les fusils dont ils auront besoins aux champs. — (Mikhaïl-M Prichvine, Au pays des oiseaux sans peur, 2003)
- (Figuré) et (Familier)
- Avoir la langue bien affilée : Quelqu’un qui parle facilement et beaucoup, qui a du bagou.
- Cette femme a la langue bien affilée : Se dit surtout d’une personne médisante.
Apparentés étymologiques
Dérivés
- affile-crayon
Traductions
- Afrikaans : aanskerp (af)
- Allemand : schleifen (de), wetzen (de), scharf machen (de), schärfen (de), spitzen (de)
- Anglais : sharpen (en), whet (en)
- Catalan : afilar (ca)
- Espagnol : afilar (es)
- Espéranto : akrigi (eo)
- Féroïen : hvessa (fo)
- Gallo : afuter (*), afiler (*)
- Hongrois : élesít (hu)
- Ido : akutigar (io)
- Islandais : skarpa (is), hvessa (is), brýna (is)
- Latin : acuere (la)
- Néerlandais : aanzetten (nl), slijpen (nl), scherpen (nl), wetten (nl)
- Occitan : afilar (oc)
- Picard : aliner (*), apònter (*), ésqhurer (*), sqhurer (*)
- Portugais : acerar (pt), afiar (pt), aguçar (pt)
- Sranan : srapu (*)
- Suédois : skärpa (sv), slipa (sv)
- Tchèque : ostřit (cs)
- Turc : bilemek (tr)
- Vieux slave : острити (*)
Paronymes
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (affiler), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.