aller se faire mettre
Français
Étymologie
- De aller, faire et mettre (« pénétrer sexuellement »). Au sens propre l’expression signifie « aller pratiquer la sodomie passive » (du moins pour un homme) ; elle est essentiellement utilisée de manière injurieuse en raison du tabou concernant l’homosexualité.
Locution verbale
aller se faire mettre \a.le sə fɛʁ mɛtʁ\ (se conjugue → voir la conjugaison de aller)
- (Vulgaire) (Par euphémisme) (Injurieux) Se faire congédier vertement (souvent utilisé à l’impératif).
- Vos parties vous pouvez les balader où vous voulez à pied à cheval et en voiture, allez vous faire mettre ailleurs ! Ailleurs ! Avec moi ça ne prend pas ! — (Romain Weingarten, Alice. Dans les jardins du Luxembourg, C. Bourgeois, 1970, p. 119)
- Je t’emmerde, va te faire mettre, enfoiré ! Dégage de là. — (Pascal Dupin, Aroun, Zinedi, 2005, p. 95)
- (Vulgaire) (Injurieux) Se voir exprimer un refus vertement (souvent utilisé à l’impératif).
- « Prête-moi 100 euros.
Va te faire mettre ! Hors de question de te prêter cet argent.
- « Prête-moi 100 euros.
- (Vulgaire) (Injurieux) (Par extension) Inspirer le mépris, l’indifférence, la colère, le dépit, souvent avec la tournure n’avoir qu’à ou bien pouvoir.
- S’ils veulent pas se soigner, ils ont qu’à aller se faire mettre. — (Alphonse Boudard, L'Hôpital : une hostobiographie, La Table Ronde, 1972, p. 168)
- La radio zézayait à jet continu, j’ai vu des femmes qui pèsent une tonne. Oh la jeunesse de la civilisation. « Qu’elle aille se faire mettre » dit David en coupant le son. — (Hugo Lacroix, Raideur digeste, Seuil, 1976, p. 32)
Synonymes
→ voir aller se faire foutre
Traductions
Se faire congédier ouvertement
- Allemand : abhauen (de) (1), sich verficken (de), sich verpissen (de), am Arsch lecken (de) transitif, doch am Arsch lecken (de) transitif, mal am Arsch lecken können (de) transitif, mal können (de) transitif, sich ins Knie ficken (de)
- Anglais : piss off (en), go fuck oneself (en), fuck off (en), go screw oneself (en), fuck you (en)
- Bulgare : иди си го начукай (bg)
- Espagnol : ir a tomar por culo (es), ir a tomar por el culo (es), irse a tomar por culo (es), irse a tomar por el culo (es), ir a tomar por el saco (es), irse a tomar por el saco (es), que jodan (es) a alguien, que folle un pez (es) a alguien, irse a la chingada (es), irse a la fregada (es), irse a la verga (es), irse al carajo (es), andar al carajo (es), irse al diablo (es), irse al infierno (es), pudrirse (es), irse a la mierda (es)
Se voir exprimer un refus
- Allemand : sich verficken (de), sich verpissen (de), am Arsch lecken (de) transitif, doch am Arsch lecken (de) transitif, mal am Arsch lecken können (de) transitif, mal können (de) transitif, sich ins Knie ficken (de)
- Anglais : go fuck oneself (en), go screw oneself (en), fuck you (en)
- Espagnol : ir a tomar por culo (es), ir a tomar por el culo (es), irse a tomar por culo (es), irse a tomar por el culo (es), ir a tomar por el saco (es), irse a tomar por el saco (es), que jodan (es) a alguien, que folle un pez (es) a alguien, irse a la chingada (es), irse a la fregada (es), irse a la verga (es), irse al carajo (es), andar al carajo (es), irse al diablo (es), irse al infierno (es), pudrirse (es), irse a la mierda (es)
Prononciation
- France (Toulouse) : écouter « aller se faire mettre [Prononciation ?] »
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.