angustia
Ancien occitan
Étymologie
- Du latin angustia.
Nom commun
angustia féminin
- Angoisse.
Variantes
- angoissa
- engoyssamen
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
Espagnol
Étymologie
- Du latin angustia.
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe angustiar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(él/ella/usted) angustia | ||
Impératif | Présent | (tú) angustia |
angustia \Prononciation ?\
Latin
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | angustiă | angustiae |
Vocatif | angustiă | angustiae |
Accusatif | angustiăm | angustiās |
Génitif | angustiae | angustiārŭm |
Datif | angustiae | angustiīs |
Ablatif | angustiā | angustiīs |
angŭstĭa féminin
- Espace étroit, lieu resserré, défilé, gorges, détroit.
- in faucibus Sperchii fluminis Thermopylarum angustiae, quo argumento IIII inde Heraclea Trechin dicta est. — (Pline le Jeune, Naturalis Historia, IV)
- à l’embouchure du fleuve Sperchius ; à 4.000 pas du défilé des Thermopyles, Héraclée, appelée, à cause de cela, Trachin (âpre). — (traduction)
- in faucibus Sperchii fluminis Thermopylarum angustiae, quo argumento IIII inde Heraclea Trechin dicta est. — (Pline le Jeune, Naturalis Historia, IV)
- Étroitesse (de l’esprit).
Notes
- Surtout usité au pluriel. Le singulier angustia est très rare.
Dérivés dans d’autres langues
Références
- « angustia », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 126)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.