dall

Breton

Étymologie

Du vieux breton dall.
Mentionné dans le Catholicon (dall).
À comparer avec les adjectifs dall en gallois, en cornique, en vieil irlandais et en gaélique, dallo- en gaulois (sens identique) : soit un celtique *dal-no-, de la racine DHwEL (« troubler, aveugler »), voir le grec ancien θολ-ερό-ς (« trouble »), le gothique dwal-s (« sot ») (voir l’anglo-saxon dull (« obtus »)), etc.[1]

Adjectif

Mutation Forme
Non muté dall
Adoucissante zall

dall \ˈdalː\

  1. Aveugle.
    • En ur dremen, e welas Jezuz un den dall abaoe e c’hanedigezh.  (Ar pevar Aviel, traduit sous la direction de Maodez Glanndour, Al Liamm, 1982, p. 238.)
      En passant, Jésus vit un homme aveugle depuis sa naissance.
    • Da Wener ar Groaz hepken e vo distro, hanter zall a-forzh da sellout en e ardivinkoù e luc’h trellus an aberioù.  (Frañsez Kervella, Dindan gouriz ar bed, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, p. 138)
      Il ne reviendra que le Vendredi saint, à moitié aveugle à force de regarder dans ses instruments dans la lumière éblouissante des rias.
  2. Émoussé (couteau, lame, etc).
    • Ar gontell-mañ, ’vat, a zo dall : ne droc’h mann ebet !  (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 85.)
      Ce couteau-ci est bien émoussé : il ne coupe rien du tout !
  3. Sans issue, sans ouverture.
    • Un hent-dall : une voie sans issue.
    • Un toull dall : un trou borgne.
    • N’eus park dall ebet.  (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 84.)
      Il n’y a pas de champ bouché, il n’y a pas d’enclave sans issue.

Synonymes

Antonymes

Dérivés

  • que dalle (français familier)  (La relation étymologique entre que dalle et dall, si elle existe, est  à préciser ou à vérifier)

Nom commun

Singulier Pluriel
Masculin dall
\ˈdalː\
dalled
\ˈdalː.et\
Féminin dallez
\ˈdalː.es\
dallezed
\da.ˈleː.zet\

dall \ˈdalː\ masculin (pluriel dalled, dallion)

  1. Aveugle.
    • Un dall kozh, divlev e benn
      A astenne e grogenn [...].
       (Ivonig Pikard, Er Fouilhez gwechall, Hor Yezh, 1992, p. 75.)
      Un vieil aveugle, à la tête chauve, tendait son coquillage [...].
    • Kas a rin an dalled dre hentoù n’anavezent ket [...].  (Ar Bibl - 3 Ar Brofeded vras hag an Daouzek, traduit par Per ar Gall et Job Lec’hvien, An Tour Tan, 1983, p. 45.)
      Je conduirai les aveugles par des chemins qu’ils ne connaissaient pas [...].

Forme de verbe

Mutation Forme
Non muté dall
Adoucissante zall
Spirante inchangé
Durcissante tall

dall \ˈdalː\

  1. Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe dallañ/dalliñ.
  2. Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe dallañ/dalliñ.

Références

  1. Victor Henry, Lexique Étymologique des termes les plus usuels du Breton Moderne, 1900

Cornique

Étymologie

Voir en breton.

Adjectif

dall

  1. Aveugle.

Gallois

Étymologie

Voir en breton.

Adjectif

dall

  1. Aveugle.

Gaélique irlandais

Étymologie

Voir en breton.

Adjectif

dall

  1. Aveugle.

Wolof

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

dall

  1. Les chaussures.

Prononciation

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.