hängen
: hangen
Allemand
Étymologie
- Il y a ici un cas de mélange de plusieurs anciens verbes différents signifiant « pendre », mais variant dans leur transitivité ou leur intransitivité :
- Les formes irrégulières (fortes) du verbe moyen haut-allemand hāhen (transitif et intransitif), du vieux haut allemand hāhan (transitif), un verbe fort (hieng, gehangan), du proto-germanique *hanhaną (intransitif) ;
- avec les formes régulières (faibles) du verbe moyen haut-allemand hangen (intransitif), du vieux haut allemand hangēn (intransitif) ;
- et du moyen haut-allemand hengen (transitif), du vieux haut allemand hengen (transitif), du proto-germanique *hangijaną (« pendre, suspendre »).
- La distinction entre les deux conjugaisons, irrégulière (forte) pour les emplois intransitif et régulière (faible) pour les emplois transitif s’est mise en place durant le XIXe siècle. Dans la langue informelle, la distinction tend à se perdre et les formes irrégulières sont aussi utilisées dans les emplois transitifs.
Verbe 1
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich hänge |
2e du sing. | du hängst | |
3e du sing. | er hängt | |
Prétérit | 1re du sing. | ich hängte |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich hängte |
Impératif | 2e du sing. | hänge häng |
2e du plur. | hängt | |
Participe passé | gehängt | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
hängen \ˈhɛŋ.ən\ transitif (voir la conjugaison)
- Pendre, suspendre, accrocher.
- Ich habe meine Jacke an die Garderobe gehängt.
- J’ai pendu ma veste au portemanteau.
- Sie hängte die Lampe zwischen den zwei Bildern.
- Elle suspendit la lampe entre les deux tableaux.
- (Vieilli) Pendre, tuer par pendaison.
- Wenn er verurteilt wird, hängen sie ihn.
- S’il est condamné, ils le pendront.
- (Pronominal)
- a) (Avec an) (Suivi de l’accusatif) S’accrocher à quelque chose ou quelqu’un.
- Eine Qualle hat sich an dich gehängt.
- Une méduse s’est accrochée à toi.
- b) (Avec an) (Suivi de l’accusatif) S’attacher (émotionnellement) à quelque chose ou quelqu’un.
- Wir haben uns an dich sehr gehängt.
- Nous nous sommes beaucoup attachés à toi.
- Die Polizitinnen haben sich an den Mörder gehängt.
- Les policières ont pris le meurtrier en filature.
- Sie mögen nicht, dass du dich in das alles hängst.
- Ils n’aiment pas que tu fourres ton nez dans tout ça.
- e) (Familier) Se pencher.
- Sie hat sich aus dem Fenster gehängt.
- Elle s’est penchée par la fenêtre.
Synonymes
- Suspendre
- fixieren
- Tuer par pendaison
- Pronominal
Antonymes
- abhängen (1)
Hyperonymes
Vocabulaire apparenté par le sens
- strangulieren (2)
Verbe 2
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich hänge |
2e du sing. | du hängst | |
3e du sing. | er hängt | |
Prétérit | 1re du sing. | ich hing |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich hinge |
Impératif | 2e du sing. | hänge häng |
2e du plur. | hängt | |
Participe passé | gehangen | |
Auxiliaire | haben sein | |
voir conjugaison allemande |
hängen \ˈhɛŋ.ən\ intransitif (voir la conjugaison)
- Pendre, être suspendu.
- Der Apfel hängt am Baum.
- La pomme pend sur l’arbre.
- Die Lampe hing zwischen den zwei Bildern.
- La lampe pendait entre les deux tableaux.
- Die Mörder hingen am Galgen.
- Les meurtriers pendaient à la potence.
- (Avec an) Dépendre de quelque chose.
- Es hängt alles daran, wie du dich entscheidest.
- Tout dépend de ce que tu décides.
- (Informel) (Transitif) Pendre, suspendre.
- Ich habe meine Jacke an die Garderobe gehangen.
- J’ai accroché ma veste au portemanteau.
Synonymes
Variantes
- hangen (Sud, Suisse)
Dérivés
- abhängen
- abhängig, unabhängig
- anhängen
- aufhängen
- erhängen
- Hänger
- herunterhängen
Apparentés étymologiques
Références
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden : hängen
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.