hodiaŭ
Espéranto
Étymologie
- Du latin hodie (excl. : la).
Variantes orthographiques
- si pas de ŭ possible par le clavier : hodiaux
Dérivés
Académiques:
- hodiaŭa ( composition de racines de l’ekzercaro §14) PIVE, RV : d’aujourd’hui, présent
Autres:
- hodiaŭo dUV PIVE : le jour d’aujourd’hui
- hodiaŭ matene dUV = ĉi-matene dUV : ce matin
- hodiaŭ vespere dUV = ĉi-vespere dUV : ce soir
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « hodiaŭ [ho.ˈdi.aw] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « hodiaŭ [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « hodiaŭ [Prononciation ?] »
Références
Vocabulaire:
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- hodiaŭ sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- hodiaŭ sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "hodiaŭ" présente dans le dictionnaire des racines "Universala Vortaro" (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.