intime
: intimé
Français
Adjectif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
intime | intimes |
\ɛ̃.tim\ |
intime \ɛ̃.tim\ masculin et féminin identiques
- Profondément intérieur, en parlant surtout de ce qui fait l’essence réelle d’une chose.
- Plus que l'opinion cancanière, l'instituteur redoute l’intime réaction d'Héloïse. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- Un problème d’incontinence peut ne pas être reconnu étant donné la répugnance de la personne à parler de quelque chose d'aussi privé et d'aussi intime que la fonction urinaire. — (Patricia Gauntlett Beare & Mickey Stanley, Soins infirmiers en gériatrie: Vieillissement normal et pathologique, traduit par Françoise Hallet, De Boeck, 2005, page 224)
- Connaître la nature intime d’une chose, ce qu’il y a de plus intime et de plus caché dans une chose.
- Persuasion intime.
- J’en ai l’intime conviction.
- Le sentiment intime de la conscience.
- Le sens intime.
- Qui lie étroitement certaines choses entre elles.
- Les raisins cueillis sont transportés dans de grandes cuves en bois où des hommes les foulent avec les pieds ; la pulpe étant brisée, les diverses matières constitutives sont ainsi mises en contact intime. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, p. 134)
- (Figuré) Qualifie une amitié, un attachement réciproque, qui est spécialement proche, authentique ou confiant.
- Avoir des relations intimes avec quelqu’un.
- (Par extension) Qui a et pour qui l’on a une affection profonde, de qui l'on se sent particulièrement proche.
- C’est mon ami, mon ami intime.
- Ils sont très intimes.
- Confident intime de tous ses secrets.
Dérivés
Apparentés étymologiques
Traductions
- Afrikaans : innig (af)
- Albanais : afërm (sq)
- Allemand : intim (de), gemütlich (de), innig (de), vertraulich (de), vertraut (de), innigst (de), eng (de)
- Anglais : intimate (en), close (en), inmost (en), innermost (en), personal (en)
- Catalan : íntim (ca)
- Danois : intim (da)
- Espagnol : íntimo (es), cómodo (es)
- Espéranto : intima (eo)
- Féroïen : inniligur (fo), trúnaðar- (fo)
- Grec : ενδόμυχος (el) endhómikhos
- Ido : intima (io)
- Islandais : náinn (is)
- Italien : intimo (it)
- Kotava : koekaf (*)
- Néerlandais : gezellig (nl), innig (nl), intiem (nl), knus (nl), vertrouwelijk (nl)
- Norvégien : intim (no)
- Papiamento : íntimo (*)
- Portugais : familiar (pt), íntimo (pt), particular (pt), privado (pt)
- Suédois : intim (sv), såt (sv)
- Tchèque : intimní (cs)
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
intime | intimes |
\ɛ̃.tim\ |
intime \ɛ̃.tim\ masculin
- Personne très proche.
- Nos intimes.
- Il vivait avec quelques intimes.
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe intimer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | j’intime |
il/elle/on intime | ||
Subjonctif | Présent | que j’intime |
qu’il/elle/on intime | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) intime |
intime \ɛ̃.tim\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de intimer.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de intimer.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de intimer.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de intimer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de intimer.
Prononciation
- France : écouter « intime [ɛ̃.tim] »
Anagrammes
Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (intime)
Italien
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.